Дышу traduction Espagnol
329 traduction parallèle
Я дышу только тобой.
Sólo respiro por tí.
Я живу, и дышу, и на мне колготки, как у богачки.
Córcholis y recórcholis, el príncipe en persona.
Я только теперь дышу, потому что ты говоришь со мной, понимаешь?
Ahora sólo respiro, porque tú me hablas, ¿ comprendes?
Еле дышу...
Estoy muerta...
Я дышу, я ваши ноги нюхаю!
Estoy respirando vuestro pies, idiotas.
Я живу, я дышу, я работаю.
Estoy vivo, trabajo, respiro.
Дышу воздухом.
Tomo el aire.
Каждое утро я встаю, иду на работу, покупаю сигареты, ем, дышу, хожу в кино.
Cada mañana, me levanto, voy al trabajo, compro tabaco, como, respiro y voy al cine.
Я дышу легче.
Puedo respirar mejor.
Ты везде, где я дышу, где я смотрю, где я мечтаю, где я мечтаю...
Estás en todas partes Adonde respiro, O miro, o sueño, O soy
Это должно быть по-настоящему больно. Только когда я дышу.
- sólo cuando respiro.
Гарри, я знаю, что вы дышите, и я дышу.
Harry, sé que tú respiras aire y que yo respiro aire.
Дышу морским воздухом.
- Respirando el aire del mar.
- Я не дышу.
- Yo no respiro aire.
Дышу, но слишком часто.
Es demasiada respiración.
- Я не могу пить когда дышу.
- No puedo beber cuando estoy respirando.
- Я все время дышу и пить могу. - У тебя нет истерики.
no estás histérico.
ѕрошу прощени €, что € тут дышу. 'от € € и не нуждаюсь в дыхании, так что € не знаю, зачем € тут сотр € саю воздух.
Perdoname también por respirar, algo que nunca hago de todos modos, así que no se por qué me molesto en decirlo.
Я нормально дышу.
Respiro regularmente.
- Я дышу. Я жива.
Estoy respirando.
Устала от жизни, от фабрики, от пыли, что дышу каждый день.
Cansada de esta vida, el molino, todo el polvo que respiro todos los días.
Дышу свежим воздухом.
Respiro aire fresco.
Я дышу.
Estoy respirando.
Дышу я легко и свободно,
Llegar a sentirme cómodo y libre
я eлe дышу.
Me falta el aire.
Я еле дышу...
Me da desmayo
Она знает, как я живу, чем дышу.
Ella sabe dónde vivo y respiro.
" ы же не станешь отрицать, что она сражаетс € и побеждает со мной, а € живу и дышу, и распор € жаюсь своей жизнью благодар € ей?
¿ O negarás que ella lucha y vence en mi persona y yo vivo y respiro, y tengo mi vida y ser en su persona?
Я еле дышу в ней.
Tengo que contener la respiración.
Я всегда дышу нормально когда делаю 600 миль в час в неконтролируемом пике.
Siempre respiro con normalidad... cuando estoy cayendo sin control a 600 millas por hora.
Теперь ты можешь получить газовую камеру, Крамер. Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет.
Tal vez no vayas a la cámara de gas pero mientras esté vivo, no volverás a ver la luz del día.
Я... просто... свежим воздухом тут дышу.
Nada más... salí al aire fresco.
Не гонись за мной! Бегу, кричу! О, я устала, я едва дышу!
Gritando, corriendo, corriendo, gritando!
Дышу свежим воздухом.
Aire fresco.
Я живу и дышу метанием диска, При.
Vivo y respiro por el disco, Pre.
Я делаю тонны просто, когда дышу.
Gano un montón sólo respirando.
Хоть дышу я с трудом, нужно не ударить в грязь лицом.
Ancestros, escuchad mi súplica Ayudadme a no hacer el ridículo
Он нас убьет. - Нет, пока я дышу.
- No mientras yo respire.Bueno, en realidad no respiro.
Bпepвыe дышу пoлнoй гpудью!
¡ Nunca me había sentido tan vivo!
Когда я дышу, то у меня тут сжимает.
Me oprime al respirar.
Я дышу автоматически, Нэлл. Мне не надо напоминать об этом.
Respiro automáticamente.
Пока я дышу тебе не нужно беспокоиться насчет секретов.
Mientras yo respire... ... nunca tendrás que preocuparte de los avisos de trabajo.
Когда дышу, побаливает.
Sólo me duele cuando respiro.
Как я живу и как я дышу.
No puedo creerlo.
Я не дышу.
No respiro.
Я дышу медленно.
respiro lentamente.
Я не оскорбляю тебя. Впервые за 2 года я дышу свободно.
En dos años, respiro por primera vez.
Вы и ваши люди могут называть... как вам заблагорассудится... но, до тех пор, пока я дышу... Я - Президент Благословенных...
Ud. y su gente pueden llamarle... como quieran... pero mientras yo siga respirando... yo soy el Presidente de los bendecidos...
А я не дышу, идиот!
yo no respiro, idiota!
Я дышу, ради Бога.
Respira, respira.
Ну, фактически, я не дышу. - Джойс, послушайте меня.
- Joyce escúcheme.