Едешь домой traduction Espagnol
157 traduction parallèle
Ты едешь домой.
Te vas a casa.
Слышал, ты едешь домой.
Dicen que te vas a casa.
Значит, не едешь домой утром?
¿ No regresas mañana?
Ты разве не едешь домой?
¿ No te marchas?
Стыдно, Вилли Браун едешь домой, как будто у тебя есть какой-то шанс.
Te avergüenzas, Willie Brown viajaste todo este camino para ver si tenías otra oportunidad.
Ну - на чём ты едешь домой?
Y ahora, ¿ cómo piensas volver a casa? ¿ Qué?
Ты едешь домой на эти выходные, Чез?
¿ Vas a tu casa este fin de semana, Chas?
- Не едешь домой на день благодарения? - Нет. Отлично.
¿ No festejarás el día de Acción de Gracias?
Майя, ты едешь домой!
- ¡ Maya, te vienes a casa!
... выходишь за дверь, садишься в машину, едешь домой, дрочишь и всё в порядке ".
sales por la puerta, te metes al auto... te vas a tu casa, te masturbas y se acabó.
- Джоуи, ты едешь домой? - Да.
Joey, estarás con tu familia, ¿ no?
Почему ты не едешь домой, чтобы увидеться со своими сестрами, раз так хочешь?
¿ Por qué no vas a casa a ver a tus hermanas si estás deseando verlas?
Ты едешь домой, да?
Vas a casa, ¿ verdad?
Рэй, стой, если ты едешь домой, то что нам делать с этим куском дерьма?
Ray, Ray. Es tarde, vete a casa y relájate.
Ты едешь домой.
Vendrás a casa.
И просто едешь домой, как обычно.
Y vuelves a casa, como siempre.
У нас есть приказ забрать тебя,... потому что ты едешь домой.
Tenemos órdenes de llevarle de vuelta a casa.
Ну, ты... ты едешь домой.
Va a volver a casa.
Едешь домой?
¿ Vas a tu casa?
Ты едешь домой.
Vuelves a casa.
Встретимся у входа. Скажи им, что едешь домой.
Te veré allá enfrente y diles que te vas a casa, ¿ quieres?
"Триша, почему ты едешь домой с этим плохо воспитанным братом и не пропадаешь где-нибудь с'отличным парнем'?"
"Trisha, porque estas llendo a casa con brat, tu hermano " y no saliendo con alguiem como el gran señor'Mr. Poli-Sci-Track-Team Guy'? "
- Кладешь его на носилки, засовывпешь носилки в машину, едешь домой. На лифте спускаешь ее в подвал и засовываешь в холодильник. Справишься?
Lo pones en una camilla, lo subes al auto, lo traes lo bajas al sótano y lo metes en el depósito. ¿ Puedes?
Почему ты не едешь домой на день рождения отца?
¿ Porque no viajas a tu casa al cumpleaños de tu padre?
Чудно. Ты едешь домой?
Ya estás camino a casa, ¿ Cuándo llegas?
Да. Едешь домой?
¿ Como has estado?
Едешь домой : " Этот Крис Рок такой смешной.
Manejando a casa : " Ese Chris Rock es gracioso...
- А ты едешь домой.
No, papá. ¿ Por qué?
Послушай, мне неприятно это говорить,.. ... но ты всегда ведёшь себя так, когда едешь домой.
No me gusta decir esto pero siempre te pones así antes de ir a casa a ver a tu familia.
Ты сейчас едешь домой, Якоб?
No estás regresando a casa ahora, Jacob?
Так ты не едешь домой на День Благодарения?
¿ Así que no vas a casa por Acción de Gracias?
Едешь домой.
- Te vas a tu casa.
Хорхе, обувайся. Едешь домой.
Jorge, tomá, ponete esto, vamos, te vas a tu casa.
Дверь номер два - ты едешь домой.
La puerta número dos : ve a tu casa.
Ты пакуешь свою гитару и едешь домой к мамке и папке.
Empacarás tu guitarra y regresarás con mamá y papá.
А ты почему не едешь домой на Рождество?
¿ Por qué no vas a casa por Navidad?
Ты едешь домой к каждому, кто умеет целоваться.
Vos te vas con cualquiera.
Ты едешь домой?
Sumida, ¿ Vas a tu casa?
Едешь домой празновать?
¿ Va a casa a pasar la navidad?
Ты едешь домой
Te irás a casa.
- Ты едешь домой
- Te irás a casa.
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
Sales a bailar. Bailas sin gracia. Vuelven a su casa, hacen el amor, y apenas terminas, ¿ sabes en qué piensas?
Ты домой едешь?
- ¿ No vienes a casa?
Знаешь, как иногда ты едешь по шоссе и попадаешь домой, но не можешь вспомнить, как приехал сюда?
¿ Sabes cuando uno viaja por la carretera y llega a casa y no puede recordar el viaje?
- Ты едешь завтра домой?
- ¿ Te vas a ir a casa mañana? - No lo creo.
- Домой едешь - Да.
¿ Vas a casa?
— Очень рад, что ты едешь домой.
- Me alegro.
Ты едешь домой на каникулах?
¿ Vas a ir a tu casa?
Ты едешь домой, к Карле и детям?
¿ Qué te pasa?
Ты едешь домой?
¿ Estás de camino a casa?
- Едешь домой?
¿ Te vas a casa?