Ежовых traduction Espagnol
32 traduction parallèle
Кое-кому лучше, если их держат в ежовых рукавицах.
A algunos es mejor tratarlos con mano de hierro.
Его нужно держать в ежовых рукавицах.
- Necesita mano dura.
Я буду держать ее в ежовых рукавицах. И тогда здесь будут чистота, порядок и тишина.
Aprietos, limpieza, orden... y silencio.
После четырёх лет в Академии, я думал, что готов ко всему, но капитан Блэквуд держит корабль в ежовых рукавицах и складывается впечатление, что ему доставляет особое удовольствие издеваться над новобранцами.
Después de cuatro años en la Academia pensé que estaría lista para todo. Pero el Capitán Blackwood es muy estricto. Parece que le da un placer especial el atormentar a los nuevos reclutas.
Я держу его в ежовых рукавицах. Это его сдерживает.
Soy duro con él, le paro los pies.
Я вижу, ваш папа держит вас в ежовых рукавицах.
Tu padre os tiene muy vigilados.
"люди, которые знали его, описывали Исайю " как человека сурового и грубого нрава, который держал всю свою семью в ежовых рукавицах. "
"La gente que lo conocía, describieron a Isaiah y controlaba a su familia con puño de acero."
Они держат квартал в ежовых рукавицах.
Reciben mucho apoyo de parte del vecindario.
Банк и Спондер на пару держат место в ежовых рукавицах.
Entre Bank y Sponder, tienen el lugar cubierto.
А вообще-то, их надо держать в ежовых рукавицах.
Pues eso... mano dura, te lo tengo dicho.
В ежовых рукавицах.
Con vara de hierro.
Я буду держать её в ежовых рукавицах.
Voy a usar una mano más firme.
Понимаешь, точно также, как он держал Джобург в ежовых рукавицах, она держала его, когда он был ребенком.
Mira, al igual que él mandó en Johannesburgo con mano de hierro, ella mandó en él cuando era un niño.
Держи своих людей в ежовых рукавицах.
Sólo logra dominar a tu gente.
Одни держат нас в ежовых рукавицах.
Algunos mandan con puño de hierro...
Но с этой секунды ты будешь у меня в ежовых рукавицах!
Pero de ahora en adelante, ¡ te estaré vigilando!
Я знаю, что мой мальчик умный, и он может учиться очень хорошо, мне просто кажется, что ему нужна учительница, которая будет держать его в ежовых рукавицах.
Yo sé que mi hijo es inteligente, y sé que puede aprender realmente mucho, y justamente pienso que necesita una maestra que lo mantenga a raya.
Её держали в ежовых рукавицах?
¿ Era duro en casa?
Потому что после смерти твоего отца не было никого, кто бы держал тебя в ежовых рукавицах.
Porque una vez que murió tu padre, no había nadie pàra corregirte.
но держит всех в ежовых рукавицах.
Nami es pequeña, pero está a cargo de todo, ¿ verdad?
Он держит все восточное побережье в ежовых рукавицах.
Es decir, dirige la costa este con un puño de hierro.
Держат нас в ежовых рукавицах.
Nos tienen atados en corto, yendo o viniendo.
Держите этих дамочек в ежовых руковицах.
Mantengan a raya a estas señoritas.
Он держит местных дилеров в ежовых рукавицах.
Dirige los concesionarios del sur de California con mano de hierro.
- Он дежит нас в ежовых рукавицах.
- Nos lleva a todos con una vara de hierro.
Держи всех в ежовых руковицах.
Lidera con mano de hierro.
Сейчас, когда Полли держит его в ежовых рукавицах...
Ahora que Polly lo está empujando de forma...
Арчи Лофтус говорил, что Уолкер Браунинг держит всех в ежовых рукавицах.
- Pero nadie presentó cargos. Según Archer Loftus, Walker Browning trabaja muy bien.
Лэнс был занозой в заднице, но, по крайней мере, он держал свой отдел в ежовых рукавицах.
Lance era un verdadero dolor en el culo, pero al menos mantenía a su Departamento bajo control.
Она держит всех в ежовых рукавицах.
La señorita lo tiene todo bien organizado.
Полезно держать Нэйта в ежовых рукавицах.
Está bien mantener a Nate en guardia.
Держат своих в ежовых рукавицах. Ну, так и что будет дальше?
- Entonces, ¿ ahora qué sigue?