Если ты этого не сделаешь traduction Espagnol
191 traduction parallèle
Бэн, я попаду в тюрьму, если ты этого не сделаешь.
Ben, si no nos llevas, iré presa.
Подумай, какие страдания последуют, если ты этого не сделаешь.
Piensa en todo el sufrimiento que habrá si no lo haces.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Si no lo haces, lo haré yo. ¡ Está loco!
Если ты этого не сделаешь, мы вас взорвем.
De no ser así, te haremos explotar en la profundidad del espacio.
- Но я погибну, если ты этого не сделаешь!
- Seré asesinado si no lo hace.
Если ты этого не сделаешь, проклятие младшего сына навсегда ляжет тенью на наш дом.
Si no lo haces... la maldición que lanzo aquel joven aquel día... quedará eternamente en nuestra familia.
И если ты этого не сделаешь... это сделаем мы.
Y si no lo haces tú lo hacemos nosotros.
Если ты этого не сделаешь, клянусь, я сам убью!
Hazlo. Lar. Si no lo haces, lo haré yo.
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
Para ayudarte a pensar, te diré que si no haces lo que te pido no saldrás de aquí muy en forma.
Если ты этого не сделаешь, то вряд ли когда-нибудь снова увидишь свою дочь.
De lo contrario, no volverá a ver a su hija nunca más.
Потому что, если ты этого не сделаешь, поганец, они сожрут тебя своими маленькими противными зубками.
¡ Porque si no, chiquitín te van a sacar los ojos de la cara a mordiscos!
Потому что, если ты этого не сделаешь, я проберусь к тебе ночью...
Por que si no me matas esta noche, vendré aquí, y te cortare en pedazos, y luego...
Если ты этого не сделаешь, она уйдет, и ты никогда не узнаешь, что могло бы быть, и жить с этим еще хуже, чем с разбитым сердцем.
Si no lo haces, jamás sabrás lo que podrías haber logrado. Vivir con eso es peor que sufrir un desamor.
Мне нужно, чтобы ты заставил эту стрелку двигаться. если ты этого не сделаешь, они запрут меня здесь навечно.
Necesito que hagas que esa aguja se mueva, porque si no lo haces me dejarán aquí para siempre, ¿ sí?
"Честно признайся себе - кто ты есть на самом деле, потому что если ты этого не сделаешь, то я сотворю с тобой плохие вещи".
"Preséntate honestamente. Sé lo que tú eres. Porque si no, haré que te vaya mal."
Но если ты этого не сделаешь, если ты захочешь продолжать работать, у меня будут большие проблемы с этим.
No aprobaría que siguieras trabajando.
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
Слушай, чувак, если ты этого не сделаешь, это сделаю я.
Mira, viejo, si tu no lo haces... Yo lo haré.
Я не смогу простить тебя, если ты этого не сделаешь.
Yo, por una vez, voy a tenerlo difícil para perdonarte si no lo haces.
Если ты этого не сделаешь, вот тогда уйдет надежда.
Ve a buscarle. Si no vas seguro que no habrá esperanza.
И она никогда тебя не простит, если ты этого не сделаешь.
Y nunca te perdonará si no se la das tú.
Ты должен передумать. Потому что если ты этого не сделаешь, то будешь гореть в аду, а мне придется рассказать всем как ты их обманываешь.
Pero esta vez creo que deberías reconsiderarlo, porque si lo haces, creo que irás al infierno.
Они убьют тебя, если ты этого не сделаешь.
Nancy. Te matarán si te me acercas.
Если ты этого не сделаешь, твой отец никогда не придет в себя.
Si lo no haces, tu padre nunca más se sentirá bien. ¡ Corre!
Кроме того, если ты этого не сделаешь у команды по водному поло не будет вечеринки Да.
Sí, además si no lo haces, el equipo de waterpolo se quedará sin fiesta.
Если ты этого не сделаешь, я найду способ, как от этого избавиться.
Si no haces algo ahora mismo, tendré que buscar adónde acudir.
Если ты этого не сделаешь, мы будем разбираться с Н. Блютом и мы думаем, что это ты.
Si no lo hace, vamos a ir tras N. Bluth, y pensamos que ese es usted.
Пожалуйста, сделай это для меня. Потому что если ты этого не сделаешь... Пожалуйста.
Por favor, haz esto por mí, porque si no lo haces... por favor.
Я уверен, что если ты этого не сделаешь сейчас, ты не сделаешь это никогда. Нужно сделать.
Estoy convencido de que si no lo haces ahora, no lo harás nunca.
Потому что если ты этого не сделаешь, доктор даст Бену умереть.
Porque si no lo haces... el doctor va a dejar morir a Ben.
Если ты этого не сделаешь, я устрою тебе сладкую жизнь, пока один из нас не умрет.
Y, si no haces lo que quiero haré llover un infierno sobre ti hasta que uno de los dos muera.
Я об этом позабочусь. Если ты этого не сделаешь, то это сделаю я.
Yo me voy a encargar de esto si tú no quieres.
Что ж, я надеюсь на это, потому что, клянусь Богом, если ты этого не сделаешь...
Pues bien, espero que sí.
В стиле "Мы убьем тебя, если ты этого не сделаешь".
Más bien del estilo "te mataremos si no lo haces".
если ты это сделаешь, я тебя брошу и те двое тоже о нет, нет нет Клинт ты ведь не сделаешь этого почему не сделаю?
Si lo haces, os dejo a ti y a esos dos monstruos. No, Clint, no harías eso. ¿ Por qué no?
Потому что если этого не сделаешь ты, то сделаю я
Porque si tu no lo dices, lo haré yo.
Чарльз, если ты не сделаешь этого, я сама его убью.
Charles, recuerda que si no lo haces tú, lo haré yo.
Если ты не сделаешь этого, ты будешь страдать от своего проклятья неизмеримо сильнее.
Si no aprietas más fuerte su blanco cuello..... sentirás sobre ti la maldición un centenar de veces.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Si tú no puedes hacerlo cuando llegue aquí, yo sí.
Если ты не прыгнул с тарзанки до 78, ты уже этого не сделаешь.
Si no has hecho salto al vacío cuando tengas 78 años, ya no vas a hacerlo. Así que es algo así como...
Если ты соберешься, выбрешься из этого дерьма, ты сделаешь это. Мистер Женатый Парень может предать тебя, но твой талант никуда не исчезнет.
Si pudieras salir de ella, te darías cuenta que te defraudó el Sr. Casado no tu talento.
Если этого не сделаешь, я тебе устрою то же, что ты мне устроила. "
"Luego sal del pueblo. Si no lo haces, Te atraparé." "Te atraparé como tu a mi."
Это такой способ сказать, что если ты не сделаешь этого, я пошлю вас обеих с нянькой.
Es mi forma de decir que si no lo haces, Os pondré una canguro.
Я думаю настало время вам двоим развить дружеские отношения... потому как если ты не сделаешь этого, он уедет далеко и мы больше никогда не увидем его.
Creo que es hora de que los dos desarrollen una amistad. Porque si no lo haces, se irá de casa y nunca más lo volveremos a ver.
Потому что, если ты не сделаешь этого, твой хороший друг Лекс... вскоре будет мертв. Несчастный случай.
Proque si no, tu buen amigo Lex... pronto estará muerto.
Если ты закроешь дверь, я пойму. Но очень надеюсь, что ты этого не сделаешь.
Si me cierras la puerta, entiendo, pero espero que no la cierres.
Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление.
porque si no no van a conseguir lo que digas mañana o pasado mañana. cuando yo decida decirles lo que tú les dijiste
Мне так жаль! Если ты просто пойдешь и извинишься, мы забудем об этом. - Ты не сделаешь этого, не так ли?
Puede ser fácilmente disculparse.
Если ты сегодня этого не сделаешь, то уже никогда.
Si no lo haces hoy, nunca lo harás.
- Если ты не сделаешь этого сейчас, ты никогда... - Фрэнк, открой эту чёртову дверь... -... пока я не выбила её!
¡ Frank, abre la maldita puerta o la echaré abajo de una patada!
Если ты это сделаешь, то первое, что он сделает, это даст тебе по морде, потому что, будь уверен, он этого не хочет. - Мне плевать.
Cuando lo haga, le disparará con su arma porque esto es lo último que él querría.