English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Е ] / Естесственно

Естесственно traduction Espagnol

42 traduction parallèle
- Да? - Ну... Выглядит довольно естесственно.
Quedó muy natural.
Говори в камеру. Веди себя естесственно.
Acostúmbrate a grabar.
Предоставляемый образец, естесственно, имеет конвертер анти-материи.
Siempre que se use junto a un conversor antimateria.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Los modeleros no están obsesionados con mujeres, sino con modelos las que, en la mayoría de ciudades, están restringidas a fotos y revistas. Pero en Manhattan, las modelos andan sueltas por las calles lo que convierte a la ciudad en un safari donde los hombres conviven con las criaturas en su hábitat.
- Естесственно.
Qué farsa. No exageres.
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно.
Mientras que para mí, la idea de ver a otro hombre era como tratar de meter otro vestido en una maleta llena Big salía con otras mujeres como si fuera lo más natural del mundo.
- Естесственно, он же мужчина.
Todos los hombres lo quieren.
Измена - также естесственно, как деревья в лесу?
¿ El engaño es como el árbol en el bosque?
Его "навсегда" было также естесственно, как ее улыбка.
El "para siempre" de él fue tan simple como la sonrisa de ella
Я вам, естесственно, заплачу, если вы его вылечите.
- Te pagaré para que lo cures.
- Естесственно красивые.
- Claro que son bonitas.
Ниггер убивает пиздорванцев, просто потому, что может, не потому, что они стучат, не из-за бизнеса, а просто потому, что это для него естесственно.
El negro mata a tipos s � lo porque puede no porque soplan no por negocios sino porque esta mierda s � lo le resulta natural.
Естесственно, они обнаружилил их на трупе.
Claro que el cabello y fibras de el, están en el cuerpo...
Естесственно.
Puede que tengas razón.
- Естесственно нет, для меня они стадо рабов.
- ¡ Claro que no! Usa tanto como puedas
Ну, естесственно.
Claro que no.
Естесственно, самки жаждут подставить ему свои славные попки.
Naturalmente, las hembras de simio vienen corriendo, Presentando sus traseros escarlata.
Естесственно, я чувствую ответственность.
Naturalmente, me siento responsable.
Но это естесственно, учитывая обстоятельства.
Pero es normal dadas las circunstancias.
Естесственно.
A la carta.
- Естесственно.
- Sí, claro.
Так что, эээ.. естесственно, в общем пусть это останется между нами.
mantén esto entre nosotros.
Естесственно, мы оба любим велосипеды.
Obvio nos gustan las bicicletas.
Полагаю, это естесственно, что мы с тобой чувствуем этот анти-Валентинов день.
Supongo que es natural cuando tú y yo sentimos este anti-día de San Valentín.
Кроме бобов, естесственно.
Excepto alubias, por supuesto.
Поэтому я, естесственно, поступил как обычно... выбил дурь.
Así que, naturalmente, hice lo que siempre había hecho. Y te gané.
Если это случиться естесственно, он потеряет самообладание.
Si pasa naturalmente, enójate.
Будут всевозможные расходы, и естесственно, все студенты будут оплачивать учёбу.
Y habrá diversos costos y, naturalmente, todos los estudiantes pagarán una cuota.
- Естесственно, ты не можешь поверить своей удаче.
Naturalmente, no puedes creer tu suerte.
Естесственно, хотим чтобы это сработало.
-... obviamente que funcione.
Это ранние... Это пока ранние стадии... То есть естесственно это ограничит мои способности с течением времени...
Es prematuro, aún es en etapas tempranas... y obviamente limitará mis habilidades, al pasar el tiempo...
Естесственно!
¡ Claro que lo eres!
Если вы входите в занос в повороте, что, естесственно, крайне легко, ибо это M3, то очень сложно удержать её, потому что управление стало электронным, а не как раньше,
Si sacáis la parte trasera en una curva, lo cual se puede hacer, fácilmente, porque es un M3, lo encontraréis bastante difícil de controlar porque la dirección es ahora eléctrica en lugar de hidráulica.
Это естесственно.
Es natural.
Ну, знаешь, это ведь естесственно.
Pero eso es natural.
Естесственно, но то, о чём она не узнает, не повредит.
Naturalmente, pero lo que no sabe no le puede hacer daño.
Что Вы, это естесственно.
- Creo que es natural.
Я понимаю, что для Вас было так естесственно обставить свою комнату, как монашескую келью, но не так-то просто найти здесь вдохновения для названия следующей главы.
Pero, como inspiración para la historia del próximo capítulo no me ha sido muy sencillo.
Я шучу, естесственно.
Este es mi pelo de verdad.
Да, это естесственно.
Lo sé, siempre duermo mejor cuando estoy al lado de alguien.
- Ну естесственно!
- ¡ Por supuesto que lo es!
Да, и я пытаюсь вести себя естесственно, решая рабочие вопросы.
Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]