English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жадных

Жадных traduction Espagnol

48 traduction parallèle
Кто теперь о нем вспомнит -... и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков рыбы?
¿ Quién se acuerda ahora de él... o de todos los demás que se ahogaron en el mar trabajando para otros?
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
He estado solo. Si exceptuamos a mis codiciosas amigas.
Жадных, эгоцентричных, часто даже эгоистичных.
Avariciosos, egocéntricos, a menudo egoístas.
Мы прошли, армия и я, через все стадии - от первых жадных восторгов до этого конца, когда из всего, что нас связывало, остались только хладные узы закона, долга и привычки.
Hemos pasado por esto juntos, el ejército y yo... desde el primer inoportuno noviazgo, hasta ahora... que ya no nos queda nada, excepto las frías cadenas de la ley el deber y la costumbre.
Америка разлагается под властью жадных политиканов и полицейских.
La policía y el gobierno de los EE. UU. Son corruptos.
Если в мире станет меньше жадных чинуш, ему не нужна будет Стальная Обезьяна.
Si hubiesen menos oficiales codiciosos en el mundo, no necesitaríamos a Iron Monkey.
Вся эта затея с ужином - её жадных рук дело.
Todo es parte de su codicioso plan.
Хранительница наказывает жадных.
El Guardián castiga a los codiciosos.
Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов.
Ese tipo hizo que los Republicanos luzcan como un montón de empresarios codiciosos.
Вдали от воров-генералов,.. ... вдали от жадных торговцев.
¡ Sin generales corruptos o ávidos accionistas!
Иногда я думаю о том, как это мерзко, когда некому оставить свое состояние, а куча жадных родственников считают минуты до твоей смерти.
Ahora, a menudo pienso qué deprimente es cuando uno deja su fortuna a alguien que está esperando ansioso que muera.
Я знаю это, потому что в нашей стране много жадных людей.
Yo lo sé, porque tenemos mucha gente avara en este país.
Настолько жадных, что даже те ребята сказали :
Y los más avaros de los avaros, vieron lo que estos tipos hicieron y dijeron :
Я думаю, что этих жадных уёбков, владеющих этими компаниями, надо поместить в сумасшедшие дома.
Yo pienso, que estos avaros de mierda que dirigen estas compañías, deberían ser internados en manicomios.
Это кучка жадных, самовлюблённых людей, у которых носы, как у нас.
Son un montón de codiciosos y egoístas con nuestra misma nariz.
О, хотел бы украсть эти деньги прямо из под носа этих проклятых жадных сирот!
El Primer Banco Nacional recauda donaciones para los huérfanos.
Фортуна не любит жадных.
Puedes ser tacaño o afortunado.
Все началось с моих жадных родителей клептоманов.
Digamos que todo comienza con la cleptomanía de mis padres.
Конечно, она наслушалась советов жадных людей с ложными ценностями.
Ha sido aconsejada por una persona falsa y codiciosa.
Нет обозлённой бывшей жены. Нет жадных детей.
No tenía ni una ex-mujer resentida ni hijos codiciosos.
И я бы предложил тебе поддержать меня, потому что если мне предъявят фальшивое обвинение, я прослежу, чтобы все, что ты так нежно лелеешь, было вырвано из твоих маленьких жадных коготков.
Y te sugiero que empieces a apoyarme, porque si acabo siendo incriminado por esto, me encargaré de que que todo lo que tanto aprecias sea arrebatado de tus avariciosas y pequeñas garras.
Вечно в бегах от жадных кредиторов,
He tenido que vivir de prestamistas
Я один из жадных драконов.
No, los márgenes no eran lo suficientemente buenos.
Он считает саудовцев кучкой жадных чурок, желающих погрузить Ближний Восток в средневековье.
Piensa que los sauditas son un montón de marionetas codicioesas que quieren mantener a Oriente Medio en sus épocas más oscuras.
Ммм, когда я сообщу им, что на записи мы, я также выражу свое негодование по поводу постоянного вмешательства в нашу личную жизнь в такой публичной, безрассудной, безответственной манере со стороны жадных до сплетен, левацких СМИ.
Y cuando les digamos que éramos tu y yo los de la cinta, también compartiré mi ira acerca de que repitan nuestro momento privado de una forma tan pública, imprudente e irresponsable por parte de los medios ávidos de cotilleos, con tendencia a la izquierda
Затем Вальфьерно отправляется в Америку, находит там шестерых самых жадных коллекционеров живописи и задает им всем один вопрос :
Valfierno viaja a Estados Unidos y se reúne con los seis coleccionistas de arte más codicioso y les plantea esta pregunta :
Вы, двое жадных ублюдков, навлекли на город все зло мира.
La codicia de tus mestizos ha traído el mal a este pueblo.
- у жадных корпораций. - Ясно.
- Sólo a las corporaciones codiciosas.
Нет, я не понимаю, как Так вот, моя дорогая то, что вы называете "ожили" не что иное как результат атаки клеток полчищами жадных паразитов
- No, no veo cómo... - Así que ya ve, querida, eso que llama "reanimación" no es más que el efecto de las células siendo atacadas por miles de parásitos voraces.
Успех этого товара зависит от людей ограниченных, поверхностных, самовлюбленных, жадных и нуждающихся во внимании.
El éxito de este producto depende de la gente que es trivial, superficial, egocéntrica, avara y desesperada por atención.
Поэтому я старательно работал и пытался быть честным в продажном мире, работая на продажных и жадных людей, потому что я по-прежнему верил.
Por eso trabajé duro y traté de ser honesto en un mundo corrupto, trabajando para personas corruptas y codiciosas, porque todavía creía.
А не для жадных!
¡ No para el codicioso!
А не для жадных!
¡ No para los codiciosos!
То, что происходит-это результат твоих ужасных жадных действий 20 лет назад.
Lo que está pasando es el resultado de tus deplorables y codiciosas acciones hace 20 años.
Он уже был в моих жадных лапах, как вдруг - пуф!
La tuve en mis codiciosas manos, y entonces... ¡ puf!
Агенство по борьбе с терроризмом не кучка жадных милитаристов.
BAC es sólo un montón de belicistas codiciosos.
Но я хороший солдат, я знал, что миссия не окончена, так что я настроил маячок, чтобы приманивать любопытных, жадных, потерянных, как ты.
Pero soy un buen soldado, Sabía que la misión no había acabado, así que puse una baliza para atraer a los curiosos, los codiciosos, los perdidos, como tú.
Ты запятнал День благодарения семьи Рэдвелл тем, что привел не одну, а целых двух жадных до денег шлюх!
¡ Has mancillado el Acción de Gracias de los Radwell trayendo a casa no a una, sino a dos guarras cazafortunas!
Никогда не встречал столь вероломных, отвратительных, жадных до власти интриганов.
Nunca me he cruzado con tales traicioneros, venenosos, hambrientos de poder.
Куча тупых, неряшливых, жадных до секса подружек Элли, накачивающиеся алкоголем и закупающие продолговатые игрушки?
¿ Unas estúpidas y descuidadas amigas de Ally, sedientas de sexo se envenenan a sí mismas con alcohol y se compran juguetes sexuales?
Теперь вам нужно решать, готовы ли вы бросить его на милость эгоистичных и жадных детей.
Bueno, ahora debes decidir si le abandonas con sus egoístas y codiciosos hijos.
Но для людей — жадных, вульгарных, глупых людей это обременительно!
Pero para los humanos... Codiciosos, sucios, estúpidos humanos... ¡ es un inconveniente para ser comercializado!
Сопливых, жадных, тупых паршивцев.
Unos peleles llorones, pretenciosos y estúpidos.
- ѕарень, который кричит о жадных корпораци € х, будет гораздо менее убедительным, если р € дом стоит р € женый бомж из Central Casting,
El tipo gritando sobre la codicia corporativa... se vuelve mucho menos creíble... junto a un obrero temporal de Central Casting... con un letrero que diga...
Все свои поступки я совершала ради своего народа! Ради гордых куиллов! Они лишились жизни из-за жадных родийцев!
¡ Todo lo que hice, todo fue por mi pueblo, por los orgullosos quill que vieron como los codiciosos rhodianos les arrebataban sus vidas!
Ох, я знаю таких... продажных и жадных.
- Conozco su tipo, corrupto y codicioso.
Куча налика, чтобы отстроить Афганистан и Ирак, и убедить жадных военных правителей и придурошных политиков поступить правильно.
Efectivo para reconstruir Irak y Afganistán. Convencer a los malditos políticos ladrones de hacer lo correcto. ¿ Qué puede salir mal?
Выбор следующего президента Соединённых Штатов Америки... снова в руках горстки корыстных, жадных, льстивых, властолюбивых политиков, которых легко совратить, усмирить шантажом или просто обвести вокруг пальца.
La elección del próximo presidente de Estados Unidos vuelve a depender de unos políticos egoístas, codiciosos, aduladores y sedientos de poder a los que se puede seducir, emboscar o chantajear para que se sometan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]