Жаждем traduction Espagnol
61 traduction parallèle
Моя дорогая, мы все так жаждем увидеть маэстро Гойя.
Querida duquesa, estamos impacientes por ver al maestro Goya.
Парни, вы понимаете меня, мы жаждем скорости, куража...
Amigos, si son como yo, cuando quieren espuma, la quieren rápido.
Зря в грядущем чуда ищем, иллюзорных жаждем дней.
No os preocupéis por el futuro No intentéis anticiparos
О, повелитель нашего народа, предоставляя сию жертву, мы жаждем Твоего благословения.
Oh, señor de nuestro pueblo,... ofreciendo este sacrificio suplicamos tu bendición.
В отличие от других, мы жаждем не власти, но разрушений, которыми сможем упиваться.
A diferencia de otros, no es poder lo que buscamos, sino la destrucción que nos glorifique.
Жаждем ее.
La deseamos.
Мы жаждем возбуждения ради возбуждения
Necesitamos el estímulo por sí mismo.
Из-за него мы жаждем власти, богатства и славы.
Por él, tenemos ansias de poder, riqueza y gloria.
Посмотрите, мы все жаждем зрелища.
Y ahora estamos hechos polvo y hablamos de lluvia radioactiva.
И что вам здесь нужно? - Мы жаждем крови!
¿ Quién es usted y qué hace aquí?
Интересно? Мы жаждем их услышать!
¡ Nos encantaría!
И мы жаждем всем сердцем, чтобы ваши сила и мудрость помогли нам победить страх, предрассудки, нас самих.
Dadnos la fuerza y la sabiduría para vencer nuestros temores y prejuicios, y vencernos a nosotros mismos.
Мы жаждем узнать больше об этой вселенной.
Tenemos una insaciable curiosidad sobre el universo.
Мы жаждем казни! Мы будем рады!
Una ejecucion
Жаждем.
Lo necesitamos.
Похоже мы оба жаждем убивать, и не без причин, так в чем разница между нами?
Parece que ambos estamos dispuestos a matar por una causa así que, ¿ cuál es la diferencia entre tú y yo?
Когда это произойдет, это омоет нас всем тем, что мы так жаждем :
y cuando lo haga nos duchará con todas las cosas que anhelamos.
Мы просто не так сильно жаждем внимания.
Pero no queremos atraer la atención.
Мы постоянно стремимся к идеалу, жаждем быть совершенными во всем, но что же будет с теми, кто далек от совершенства?
A medida que tratamos de mejorar y educarnos a nosotros mismos para elevar a la humanidad a su forma consumada ¿ qué será de esos que son menos perfectos?
Жаждем власти.
Hambrientos de poder.
Мы жаждем его. Но не знаем, как заполучить.
Queremos hacerlo, pero... no sabemos cómo conseguirlo.
Мы жаждем этого.
Tenemos que estar fuera de control.
"Они думают, мы жаждем... их кровавых денег".
Piensan que necesitamos... su ensangrentado dinero.
Мы жаждем жизни.
Ansiamos vivir.
Мы так сильно жаждем использовать все возможности... Жить.
Estamos impacientes por ello, por aferrarnos a todas las oportunidades posibles... de vivir.
А значит, мы не должны делать... чего так жаждем.
Y por eso no podemos tener... lo que nos morimos por tener.
Освобождение - это то, чего мы жаждем. Что? Только мы вдвоём?
En tanto, cautivos en nuestro cuerpo, somos presa de nuestras carencias... a merced de nosotros y de los demás.
У нас простая жизнь, но мы жаждем приключений. И, когда мы их находим, мы становимся героями.
Llevamos una vida simple, pero ansiamos la aventura y cuando la hallamos, algunos nos convertimos en héroes...
Окей, ну, я понимаю, как мы все с нетерпением жаждем добраться до индейки, так что буду краток.
Vale, bueno. Se que todos estamos ansiosos para comer el pavo, así que seré rápido.
Мы жаждем.
Tenemos sed.
Мы со Спартаком оба жаждем этого.
Spartacus y yo estamos juntos en tales deseos.
Мы жаждем крови!
¡ Queremos sangre!
Нет, мы не жаждем!
¡ No, no la queremos!
И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
¿ Y ahora no estamos ambos envejeciendo en un día de invierno en el gran puerto de Nueva York esperando ver adónde nos llevará el destino?
Каждую минуту нашей жизни мы думаем и жаждем вещей, которые вообще ничего не значат. Когда я стояла в том помещении, где дети умирали от какого-то укуса комара, и я готова была плакать всю ночь, от того как я растрачиваю свою жизнь,..
Pasamos cada minuto de nuestras vidas obsesionadas o enojadas por cosas que no importan en lo absoluto cuando me he quedé en una habitación donde se permite a los niños morir de una picadura de mosquito,
А прощение - это всё, что мы жаждем.
Y la salvación es lo que todos ansiamos.
Все мы жаждем её услышать.
Necesitamos oirla.
Мы его жаждем.
La ansiamos.
Мы жаждем скорее вернуть Америке твой палец.
No podemos esperar a levantarle nuevamente el dedo a América.
Это объясняет не только то, почему мы ненавидим лжецов, но и то, почему мы, как человеческие существа, жаждем во что-то верить.
Esto no sólo explica por qué odiamos a los mentirosos pero ¿ por qué nosotros, como seres humanos long algo en qué creer
Мы жаждем смысла... знаков, что наше существование имеет особое значение для Вселенной.
Ansiamos un significado señales de que nuestra existencia personal tiene un significado especial para el universo.
Мы так жаждем его увидеть.
Oh por dios, Phil, es ese el video de la boda?
Как и ты, мы жаждем справедливости.
Y como tú : Anhelamos la justicia.
Чего мы жаждем... оба.
Lo que anhelamos... los dos.
Полагаю, что наши интересы совпадает, мы оба одинаково жаждем избавить Иерусалим от чумы...
Creo que compartimos un interés común, un deseo común para librar a Jerusalén de una plaga...
Мы жаждем отмщения.
Queremos lastimar a esa persona.
От наскальных рисунков до глянца, от каменных скрижалей до телефона, мы, люди, ищем и жаждем связи.
De las pinturas rupestres a los comics... de las tablitas de piedra al teléfono... los humanos buscamos, imploramos contacto.
Мы жаждем услышать ваши варианты.
Bien, tenemos muchas ganas de escuchar su jingle.
Мы жаждем возмездия. И не только те, кто непосредственно пострадал, но и все мы.
Nosotros debemos equilibrar las cosas.
Мой брат имел в виду, что мы просто обожаем фитнес и жаждем помогать людям.
Nosotros también.
И мы жаждем крови.
Y queremos sangre.