English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жало

Жало traduction Espagnol

121 traduction parallèle
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений. Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации. На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Su cola está compuesta por cinco articulaciones prismáticas... son órganos de combate e información.... una vesícula cuyo veneno es inyectado a través de un afilado aguijón.
У этой мухи есть жало, приятель.
Esta mosca tiene un afilado aguijón.
Вот он ваш шмель... А это жало.
Aquí está la abeja y éste fue el aguijón.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
Evidentemente, al atacar la criatura deposita un aguijón, parecido al de una abeja o una avispa un tentáculo de éstos en el cuerpo de la víctima.
.. ты змея, вонзила жало в грудь мою...
.. la víbora ya ha mordido mi pecho...
Вот оно, жало.
Aquí esta el aguijón.
Нет, не жало. Показалось. Больно?
No, no es el aguijón, pero parecía. ¿ Te ha dolido?
А ты знаешь, что жало перемещается?
¿ Sí? Bueno, es que aguijón camina.
Абсолютно безопасно, если он будет хранить его на такой же цепи и обрезать жало каждые два года.
Es perfectamente seguro si lo atas con una cadena y le cortas el aguijón cada dos años
- Жало триффида.
- Picadura de Trífido.
Уж ношу я смерти жало! Жить недолго, жить так мало... Где ж, скажите, взять мне силы бросить всё, что сердцу мило?
¿ No sabéis que pende sobre mi vida la amenaza de una enfermedad fatal?
Жало в заднице.
Tiene como una quemazón al final...
Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти.
Señor Jesús, con tu muerte nos libraste del aguijón de la muerte.
Ты можешь удалить жало этого животного?
¿ Se le puede extraer el aguijón a este animal?
У них ядовитое жало!
No toquen las púrpuras.
Змеиное жало, учуял выпивку, да?
Hasan, ven.
Это тот, кто высосал жало из твоего бедра?
¿ Es el que te succionó el aguijón del muslo? Sí.
Смерть! где твое жало?
Oh, muerte, ¿ dónde está tu aguijón?
Вот что он это называет, жало.
Así lo llama él, un golpe.
Пчела не сможет вытянуть из тебя свое жало,
La abeja no puede quitar su aguijón de ti nunca más.
А у нее только одно жало, и она умрет.
Pero es el único que la abeja tiene. Y se muere.
У меня жало на хвосте...
Tuve una picadura en mi historia...
Жало.
, Dardo.
Надел его, чтобы не жало?
Necesitas la habitación extra, ¿ no?
Это Жало.
Esta espada es Dardo.
Мне как будто в глаза жало всадили.
Es como si me hubieran picado avispas en los ojos.
Конечно, жало потери глубоко вонзилось в наше сердце. Но оно того стоит, если у нас появится прачечная которая станет дверью в 21-ое столетие.
Por supuesto, la herida de la derrota fue bastante dolorosa... pero vale la pena si podemos tener una lavandería... que nos pueda llevar hacia el siglo 21.
Пуля ощущается как пчелиное жало.
La bala parece una picadura de abeja.
Заурядный Джо намерен поразить Кобр из Глобо Джима в самое жало. И отправиться домой с $ 50.000.
El gimnasio Tíos del Montón tratará de llegar con su afilada espada al corazón de las Cobras Púrpuras del Globo Gym y llevarse los 50.000 dólares del premio.
Ну, пусть только попадётся на моё жало это НГО или человек...
Si consigo ese horrible ONIC, ese humano, al alcance de mi aguijón...
У меня и жало есть.
Tengo un aguijón también.
Жало?
¿ En serio?
А у самок нету, зато у них есть жало.
Las hembras no, pero tienen un aguijón.
Эй, господин Книжный Червь, расскажите-ка про их жало!
Hey Mr Ratón de biblioteca, dime sobre la picadura que tú piensas es importante. No!
Я верну каждый удар, каждое жало.
Les regresare con creces cada golpe, cada pinchazo.
Теперь получи пламенное жало моего тонфа Таканава!
Ahora, siente el ardor punzante de mi Tonfa de Takanawa
Паук спрятал свое жало и ушел обратно в свой угол под паутину.
La araña oculta su aguijón, y se retira a su rincón de la vav.
Вы на жало поглядите!
Mirad su aguijón.
Жало веспиформы.
Un aguijón de Vespiforme.
Сожми кожу там, куда вошло жало, и у твоего лица вскоре образуется колония пчёл.
Ahora aprieta tu piel para que no se escape, y proto en tu cara se forma una colonia de abejas.
Я вынул жало.
Le he quitado el aguijón.
Положите жало сюда, пожалуйста.
Pon el aguijón aquí, por favor.
Жало.
El aguijón.
Полагаю, что в жало, которое мы выташили из тебя Имплантированы зародышы существа.
Creo que el aguijón que te encontramos implantó el embrión de la criatura.
В этом случае жало эволюционировало в яйцеклад.
En este caso el aguijón ha evolucionado en un depositador de huevos.
Думай, что говоришь У тебя что ни слово, то жало выпадает.
Piensa antes de hablar. Cada palabra tuya parece la picadura de un aguijón.
Как ты можешь ненавидеть "Жало"?
¿ Cómo puedes odiar "El golpe"?
Могу ли я спросить, сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове "Диксон", предложенное вам и мисс Фэрфакс?
¿ Puedo saber cuál era la gracia - o el aguijón envenenado - de "Dixon"... la última palabra, que le dieron a la Srta. Fairfax?
Жало триффида, не так ли?
¿ Picadura de Triffido?
Не язык, а жало.
- Ella es genial.
- Запускаем ядовитое жало.
¡ Lanzando una picadura venenoza!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]