Жаль слышать traduction Espagnol
729 traduction parallèle
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
Tiene que haber chicharras en San Diego. ¿ Hay algún libro... " " ¿ Hay algún libro que Rusty quiera? " - Vas a escribirle una carta.
Мне жаль слышать, что ты не будешь жить с ним на будущий год.
Siento que no sean compañeros de cuarto el año que viene.
- О, мне жаль слышать это.
Siento escuchar eso. Oh, se pondrá bien, sí, de verdad.
Мне очень жаль слышать это, но почему?
Lamento mucho oír eso. ¿ Por qué?
Мр. Силвер очень жаль слышать о смерти вашего друга.
Sr. Silver... lamento mucho saber de la muerte de su amigo.
Мне жаль слышать об этом.
Lamento escuchar eso.
Жаль слышать это.
- Qué pena.
- Жаль слышать это.
- Lo siento.
Жаль слышать такое.
Qué lástima.
- Мне очень жаль это слышать, сэр.
- Siento oír eso, señor.
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
Lamento oírle decir eso, porque va en contra de todo lo que pensé que quería para su país.
- Мне жаль это слышать.
Lamento oír eso.
О, мне жаль это слышать.
Lo siento mucho.
Жаль это слышать, Чак.
Siento oír eso, Chuck.
Мне очень жаль это слышать, Эдриан.
Siento realmente mucho oír eso, Adrian.
Мне жаль это слышать. Я знал, что ты это скажешь.
Lamento oir eso.
Мне жаль это слышать.
- Lamento oír eso.
Мне жаль это слышать.
Qué pena escuchar eso.
Мне жаль это слышать.
Cuanto lo siento.
Жаль об этом слышать.
¡ Eso es aún más desafortunado!
Жаль это слышать.
Lo mismo.
- Жаль это слышать.
- Lamento oír eso.
Мне oчень жаль этo слышать, сэp.
Lamento mucho oír eso, señor.
- Мне очень жаль это слышать.
-... me abandonó. - Siento oír eso.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
Sí, señora y siento mucho lo ocurrido, pero no se trata de eso. Verá.
О, мне жаль это слышать. Мы можем чем-нибудь помочь?
Siento eso. ¿ Hay algo que podamos hacer?
- Мне жаль это слышать.
Qué lástima.
Жаль, что бедный Витторио не может меня слышать.
Es una pena que Vittorio no me oiga decir esto.
- Очень жаль об этом слышать, Эмма.
- Lo siento, Emma.
Мне жаль это слышать.
Lamento oír eso.
Очень жаль это слышать.
iCuänto lo siento!
Мне жаль это слышать, мисс.
Lamento oír eso, señorita.
Мне жаль это слышать, сэр.
Podría parecer una pena, señor.
Жаль это слышать.
- Cuánto lo siento.
Мне жаль это слышать.
Me apena oírlo.
Я не могу сказать, что мне жаль это слышать.
No puedo decir que lo sienta.
- Чёрт, Байрон, жаль это слышать.
- Lo siento mucho. - Yo no.
О, нет. Как жаль это слышать.
Lo siento.
Мне жаль это слышать, сэр.
Lo siento, señor.
Как жаль это слышать, доктор.
Siento oír eso, doctor.
О, жаль это слышать, а я проигралась в пух и прах.
Oh, que pena escuchar eso. Yo, les di una paliza.
Мне жаль это слышать.
Cuánto lo siento, juez. Defunciones
Жаль это слышать.
Siento tener que oír esto.
Мне очень жаль об этом слышать.
No sabes cómo lo siento.
- Мне жаль это слышать, Ваша Честь.
- Lamento saberlo, Señoría.
- Мне жаль это слышать... Думаю.
- Siento que así sea.
- Жаль это слышать, Фрейз.
- Siento mucho oír eso.
Мне ужасно жаль это слышать.
Siento mucho oír eso. Gracias.
Мне жаль это слышать.
Siento mucho escuchar eso.
Мне жаль это слышать, но это не мои проблемы.
Lo siento, pero no es mi problema.
О, очень жаль это слышать.
¡ Qué pena oír eso!