Жарим traduction Espagnol
27 traduction parallèle
Убивайте, мы жарим.
Usted los mata, nosotros los cocinamos. Hola.
Ладно, итак мы во Франции и мы жарим гренки.
Ok, asi que... ... estamos en Francia... ... haciendo fondue.
Жарим мясо
Barbacoa
Жарим со взрывом.
cocinadas por la explosion.
- Ну, я хотел сделать немножко попкорна, но микроволновка была занята, а в принтере есть что-то вроде печки, которая нагревает бумагу, и... - Жарим со взрывом.
bueno, queria hacer algo de palomitas, pero hay alguien usando el micro-ondas y la impresora tiene esta cosa que calienta que hace que el papel este tibio, y... cocinadas por la explosion.
Мы музыку записываем, а не курицу жарим!
Hacemos música, no pollo.
... Короче, вы подсекаете рыбку. А мы её жарим.
En otras palabras ustedes consiguen a los clientes nosotros cocinamos el pescado.
В ней есть еда. Я и моя дочь Сара жарим свинину.
Mi hija Sarah y yo, tenemos carne de cerdo asando.
- Поздно, птичка. Мы с Трэвом уже жарим мясо.
Es tarde, j-bird, Trav y yo ya estamos comiendo carne.
Мы жарим их, мы должны думать таким образом, мы не можем вернуть
Nos freiremos, tenemos que pensar en una salida no podemos regresar
Каждый день узнаешь что-нибудь новое, как например "Жарим с Бо".
Descubres algo nuevo cada día, algo como "Creciendo con Bo".
Я просто рада, что мы не жарим белок на костре в лесу.
Yo estoy contento con que no estemos asando ardillas en el bosque.
Вот почему 200 лет спустя, вместо родственников с индейкой, мы чтим этих пиратов, наряжаемся в костюмы и жарим большую рыбу на городской площади.
Por eso, 200 años después, en vez de comer pavo en casa, honramos a esos piratas disfrazándonos y comiendo un gran pescado frito en la plaza del pueblo.
Просто зачем, если мы их в арахисовом масле жарим?
Porque los freímos en aceite de maní.
Мы ездим туда каждый год осенью, мы разбиваем лагерь и жарим суфле на костре, и как бы нажираемся в сосиску. Черт, про...
Vamos cada año en el otoño, acampamos, y tostamos nubes, y bebemos hasta caer redondos.
Мы жарим на грилле.
Vamos a hacer parrilla.
Привет, детка, мы жарим мясо, скучаю по тебе
Hola cariño, estamos haciendo chuletas a la parrilla, te echo de menos.
Жарим мясо, никаких разговоров о девушках
Con carne en la parrilla, sin charla de chicas.
Мы жарим зефирки.
Estamos asando malvaviscos.
Я говорю, что жарим картошку.
Bueno, yo diría patatas.
Жарим на гриле уйму необычной еды.
Asando a la parrilla un montón de carnes exóticas.
Мы жарим сыр.
Estamos haciendo tostados de queso.
Мы там мясо жарим.
Hay carne. Está bien sabrosa. ¿ Le traigo un poco?
Мы жарим зефирки.
Estamos haciendo nubes.
♪ ♪ Жарим человечьи головы ♪
♪ Asando cabezas humanas ♪
Ведь помимо Ларк и датчика дыма, срабатывающего каждый раз, как мы жарим стейк, у нас дома довольно скучно.
Es decir, aparte de Lark y nuestra alarma de humo de apagarse Cada vez que cocinar un bistec, No hay realmente mucho emoción en nuestra casa.