Жарой traduction Espagnol
38 traduction parallèle
Когда ты уезжала отсюда, то была так измучена жарой.
Cuando te fuiste, parecías agobiada por el calor.
Такое её поведение может быть обусловлено жарой. Давайте, я сейчас всё сделаю.
Este calor hace que nos comportemos irracionalmente.
За несколько минут до звонка ты уже ждал его, разбуженный жарой, или рассветом, или самим ожиданием.
habías dado cuerda al despertador, le has oído tocar, has esperado que suene durante varios minutos al menos, despierto ya por el calor, o por la luz, o por la espera.
С этой жарой.
El Vicecónsul de Lahore.
Папа Римский, глава католической церкви - и государства Ватикан, по приезде в Скандинавию был встречен нестерпимой жарой.
El Papa, cabeza de la Iglesia Católica Romana... y del Estado Vaticano, ha iniciado una nueva visita, recibida por un calor sofocante.
Должен ли я верить, что вы пригласили заклятого врага собственного отца просто насладиться жарой?
¿ Realmente has invitado al enemigo acérrimo de tu padre solo para disfrutar del calor?
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
No necesito compañía. Pero si quieres quedarte, compartir el calor conmigo y quizá contarme algo de casa que no sepa, me encantará tu compañía. Y sé que a ti la mía.
Похоже, это неизбежное бремя жизни в подобном элитном здании здесь человек должен свыкнуться с тем, что он будет потеть, снедаемый дикой жарой подобно измученным героям пьес Теннесси Уильямса...
Al parecer, con el fin de vivir en un emblemático edificio exclusivo, uno debe estar dispuesto a sudar por una extraña ola de calor como un torturado personaje de una obra de Tennessee William.
Думаю, жарой.
Calor, creo.
Ты подумаешь, я чокнутая, но я наслаждаюсь жарой.
Seguramente crees que estoy loca, pero es la verdad, me encanta el calor.
- Я сказала, что действительно наслаждаюсь жарой.
Que aunque creas que estoy loca me encanta que haga calor.
По сравнению с тобой, Титаник столкнулся с жарой.
Comparado contigo, el Titanic chocó con fuego.
На исходе лучезарного июльского дня,... в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники,... измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта,... Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
- Una mañana de un luminoso día de julio, mientras la mayoría disfruta de sus vacaciones en la playa y de la tranquilidad de los días de sol y mientras en París os transeúntes se agobian por el humo de las estelas de los fuegos artificiales, ... Amélie Poulain, conocida como la "madrina de los desamparados",... "o la virgen de los descastados", sucumbe al cansancio.
Френ, он не хочет помогать мне бороться с жарой.
Fran, no me ayudará con el calor.
Вот это настоящая Америка. Не то что здесь, со всеми этими песками и жарой.
Así es EE.UU. No como aquí con la arena y el calor.
Вам нужно что-то сделать с этой жарой.
Tienes que hacer algo con el calor.
Как ты борешься с жарой, Олли?
¿ Cómo combates el calor, Ollie?
Мак, что с этой чёртовой жарой?
Mac, ¿ por qué tanto maldito calor?
Мы проведем МРТ, чтобы знать наверняка, но мне кажется, Ваши симптомы были вызваны обезвоживанием и жарой.
Le haremos una resonancia para asegurarnos pero supongo que sus síntomas se deben sólo a la deshidratación y al calor.
В конечном счете, Данн встретился с Никки Жарой.
Al final, Dunn realmente enfrentó a Nikki Heat.
Можешь что-то сделать с этой жарой?
¿ podrías hacer algo respecto al calor?
Я имею в виду, что его можно посмотреть вместе с Городской Жарой, но он был гораздо смешнее с орангутангом.
Quiero decir, supongo que es una buena compañero de pieza a City Heat, pero él es mucho más divertido con el orangután
И у нас до сих пор проблемы с жарой?
¿ Y aún seguimos con un problema en la calefacción?
Назову книгу "Хэмптонской Жарой", и если когда-либо напишу ее, то обязательно опишу в ней бесстрашного персонажа шефа Брэйди.
Se llamaría "Calor en Hamptons"... y si alguna vez lo escribo incluiré al audaz Jefe Brady.
Нет, это не связано ни с воздухом, ни с жарой, ни с чем-либо еще.
No, esto no tiene nada que ver con el aire o el calor o lo que sea.
Да, ну, сделай что-нибудь хотя бы с этой жарой.
Sí, bueno, haz algo con este calor ya que estás.
Все это связывают с повышенными для этого времени года жарой и влажностью которые охватили западную Европу на прошедшей неделе
Todo esto ha sido atribuido al insoportable clima cálido y húmedo que se apoderó del oeste de Europa la semana pasada.
Тяжело будет достать тебе Черный значок, со всей жарой, что происходит.
No va a ser difícil conseguir que una Insignia Negro con todo este calor pasando.
Нас то морозят, то морят жарой.
Primero estoy helada y luego empiezo a sudar.
Дома у нас была уловка по борьбе с жарой.
En casa, teníamos un truco para combatir el calor...
Похоже, Хоффманы пытаются справиться с жарой.
Mira como los Hoffman tratan de combatir el calor.
ќ'лоре € больше не слышал. я осталс € один, окутанный странной удушающей жарой, опустившейс € на ѕалермо после смерти — альво Ћимы.
De Flora no supe más nada, sólo estaba..... envuelto en una extraña y molesta capa de calor que después de la muerte de Salvo Lima había abrazado la ciudad de Palermo.
Но, я не хочу даже думать о том, что она уедет в Индию, со всей этой жарой и мерзкими черномазыми.
Pero odio el hecho de que se vaya a la India, con todo ese calor e inmundicias.
Могу смириться с жарой и потом ровно столько, сколько буду жить.
Puedo vivir con ser caliente y sudoroso, mientras yo sigo viviendo, ¿ sabes?
Мой издатель пообещал мне, что как только ролик с "Яростной Жарой" и мной будет готов, он распространится по всей сети.
Mi editor me aseguró... que en unos días Raging Heat y yo nos volveremos virales.
Тедвард, ты можешь что-нибудь сделать с этой жарой, пожалуйста?
Tedward, ¿ puedes hacer algo con este calor, por favor?
Смогут ли наши сложные машины справиться с жарой, с очень горячими песчаными бурями?
¿ Serían capaces de salir adelante nuestros super complicados coches en este vasto, y sobrecalentado tazón de polvo?
Финальный вариант будет легче, из долговечных материалов, водо - и жаро-устойчивый, и скроет твою личность.
La versión final será de un material liviano, de larga duración, impermeable y resistente al fuego, y ocultará tu identidad.