Ждущая traduction Espagnol
24 traduction parallèle
Это статья с откровенными снимками и неприглядными подробностями,.. ... ждущая издания в "Соглядатае", о твоём отце и нью-йоркской танцовщице.
Es un artículo, completo con fotos, detalles e insinuaciones... y está listo para ser publicado en Espía... y es sobre tu padre y esa bailarina de Nueva York.
- Ждущая любви.
- También es joven.
И я не мог ему объяснить, что у меня есть другая жизнь, ждущая меня в другом мире и в другом времени.
Y nunca pude hacerle entender que yo tenía otra vida esperándome en otro mundo y en otro tiempo.
Природный материал, естественная энергия природы, только и ждущая, чтобы ее использовали...
Porque está en la naturaleza es energía cruda y natural que espera ser aprovechada.
Каждая из них тайна, ждущая открытия.
Cada una un mundo que espera ser explorado.
Ты можешь захватывать моё пространство, разрушать мою семью, и завоёвывать моего отца, строя глаза как у Бемби и хлопая своими ресницами, как стриптизёрша, ждущая чаевых но это - битва, которую ты в любом случае проиграешь.
Puedes invadir mi espacio y destruir a mi familia y conquistar a mi padre con tus grandes ojos marrones de Bambi que revoloteas como una ramera buscando propinas pero esta batalla la perderás.
Она не мама, ждущая твоих роскошных друзей.
No es mamá esperándote con tus elegantes amigos.
Я, ждущая звонка от тебя, ты со своей женой.
Yo esperando que me llames. Tú saliendo con tu esposa.
Они милая семейная пара, ждущая ребенка.
- Son una simpática pareja en dulce espera.
Это как мина замедленного действия, ждущая своего часа.
Es una bomba de tiempo.
Та маленькая девочка в шкафу, прижимающаяся к своей игрушке, ждущая, чтобы ее спасли, Наконец то помирилась с собой и своей матерью.
Esa niña pequeña en el armario, agarrada a sus juguetes favoritos, esperando ser rescatada, finalmente parece que está en paz con su madre y con ella misma.
Гигантская, теплая вагина ждущая чтобы высосать меня обратно.
Una vagina gigante y caliente esperando chuparme hacia adentro.
А любая девушка, ждущая парня как он, дурочка.
Y cualquier chica que esté esperando a un tipo así es tonta.
Самолёт - это прекрасная мечта, ждущая, когда её проглотит небо.
Los aviones son sueños hermosos.
Может помочь великолепная средиземноморская богиня, ждущая тебя дома, если ты сможешь это устроить.
Ayuda tener a una maravillosa diosa mediterránea esperándote en casa si puedes conseguir una.
Это он, выходящий из самолета, а это я, ждущая его.
Es él bajando del avión, y esa soy yo esperándolo.
С нетерпением ждущая лодку побольше.
Emocionado por la perspectiva de un barco más grande.
Здесь дом и семья, ждущая вас.
Hay un hogar y una familia esperándote.
Это всего лишь я, ждущая дома в Вермонте, в котором я не смогу жить, и мужчина, который даёт обещание, но не сдержиает их.
Solamente soy esperando una casa en Vermont en la que no puedo vivir y un hombre que hace promesas que no puede mantener.
Мне понадобится вертолет от Пендельтона да аэропорта Санта-Моники и ждущая там машина с моим оружием.
Voy a necesitar un helicóptero... desde Pendleton hasta el aeropuerto de Santa Mónica... y que allí me espere un auto con algunas de mis armas.
Это все, чем являются люди, знаешь ли, пыль, ждущая, когда ее развеят.
Eso es lo que son las personas, sabes polvo esperando ser distribuido.
Думаешь, я хочу торчать там за дверью, как жалкая крыса, ждущая объедков?
¿ Crees que yo quiero estar ahí fuera paseando delante de tu puerta como una pequeña y patética rata buscando migajas?
Теперь я просто старуха в убогой комнате, ждущая смерти.
Ahora solo soy una anciana en una habitación lúgubre, esperando la muerte.
А она ждет его, так проходит ее жизнь, в глуши, одна в квартире, ждущая его.
Sola, en ese piso, en un callejón...