Ждёшь traduction Espagnol
3,142 traduction parallèle
Чего ты, блядь, ждёшь?
¿ A qué coño estás esperando?
Ждёшь чего?
¿ Esperando a qué?
Ждёшь кого-то?
¿ Es la cigüeña?
Он последний, от кого ждёшь распространения наркотиков.
Es el último tipo del que esperarías que venda drogas.
Ждёшь кого-то?
¿ Buscas a alguien?
- Ждёшь кого-то?
- ¿ Esperas a alguien?
Мне нравится излучать бодрящую мужественную энергию, которую всегда ждёшь от акушера-гинеколога.
Me gusta exudar esa energía masculina que todas esperan de su ginecólogo.
Ну же, чего ты ждёшь?
Vamos ¿ A qué estás esperando?
Слышала, ты меня ждёшь.
Escuché que estabas aquí.
Ты ждёшь... и ты дождёшься!
Espera... ¡ y lo tomas!
Чего ты ждёшь?
¿ Qué estás esperando?
Просто сидишь здесь, ешь свои огурчики, ждёшь, пока преступники сами сдадутся.
Solo te sientas aquí, te comes tus pepinillos, esperas a que los delincuentes se entreguen.
Ты ждешь, что я поверю, что ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить с ней?
¿ Esperas que crea que has venido hasta aquí sólo para hablar con ella?
Ты ждешь откровения?
¿ Buscas algún tic que me delate?
Чем больше ты ждешь, тем у тебя меньше шансов выбраться отсюда.
Cuanto más esperes, más difícil será para ti salir de aquí.
Если ждешь, что я пожалею тебя, то зря.
Bueno, si estás buscando que sienta pena por ti, no lo haré.
Похоже, я была права. Чего ты ждешь?
Parece que tenía razón. ¿ A qué estás esperando?
Тогда чего ты ждешь?
¿ A qué estás esperando?
Должно быть, ты с нетерпением ждешь встречи со своими старыми подружками.
Debes estar deseando ver a todas tus viejas amigas.
Ты ждешь кого-то?
¿ Esperas a alguien?
Кого-то ждешь?
¿ Esperas a alguien?
Ты должно быть, ждешь бал с нетерпением.
Debes esperar el baile con impaciencia.
Ты ждешь чего-то еще?
¿ Buscas algo más?
- Угу. - И отпускай, когда ждешь ответа.
Y déjalo, espera que respondan.
Слушай, чего ещё ты ждешь от неё... чтобы она вернулась в школу в то время, как эта запись везде в сети?
Mira, ¿ qué quieres que haga ella... volver al colegio después de que todo eso esté por todo Internet?
О, ты уже ждешь.
Estabas esperando.
... еще ждешь пощады?
... mirar siquiera perdón?
Что ты делаешь, чего ждешь?
 ¿ Quà © esperas?  ¡ Vamos!
- Ты наверно ждешь не дождешься увидеть Хейли?
- Debes de estar excitado por ver a Hallie.
* Эй, Джуд, давай * * Ты что, кого-то ждешь? *
* Oye, Jude, empieza * * estás esperando a alguien con quien actuar *
И вот тогда ты получишь удар - - когда меньше всего его ждешь.
Y es entonces cuando te das de bruces con ello... cuando menos lo esperas.
Если ты не можешь простить Пола, неужели ты ждешь прощения?
Si no puedes perdonar a Paul, - ¿ cómo esperas ser perdonada?
Прости, я не уверен, чего ты от меня ждешь.
Lo lamento, no estoy seguro de lo que crees que puedo hacer.
Ты кого-то ждешь?
¿ Esperamos a alguien?
Ты и правда ждешь, что я куплюсь на это?
¿ De verdad crees que me voy a tragar eso?
Дело не только в этом, у меня такое чувство, будто бы ты ждешь меня или чего-то.
No es solo eso, siento como si me estuvieras esperando o algo.
Ты ждешь особого приглашения, МакГи?
¿ Esperas una invitación especial, McGee?
Даже теперь невольно ждешь, что оно треснет и кто-то вылупится, правда?
Oye, no esperarás que se abra, ¿ no?
Уверен, что ждешь.
Ya lo sé.
Так чего ты ждешь?
Escuché sin querer.
Позволь я угадаю, ты ждешь моего брата.
Déjame adivinar. - Estás esperando a mi hermano.
Ждешь от нас милосердия после всего, что ты натворил?
¿ Esperas que mostremos clemencia después de todo lo que has hecho?
- Сага, ты все еще ждешь внизу?
- Saga, ¿ me vas a esperar abajo?
- Наш сериал обладал настолько великолепными персонажами, что в тот момент, когда ты ничего и не ждешь, все заканчивается захватывающе и весело.
- Nuestro programa tenía personajes maravillos y no necesitabas que pasara algo pero siempre terminaba siendo interesante y gracioso.
Чего ты ждешь? Давай же!
¿ A qué estás esperando?
Ну, чего ты ждешь?
¿ Bien? ¿ Qué estás esperando?
Ты слишком многого ждешь от блузки.
Esa es mucha presión para una camisa.
Так чего же ты ждешь?
¿ Entonces a qué esperas?
Что же ты ждешь?
¿ A qué esperas?
Надеюсь, ты не ждешь, что я буду извиняться.
Espero que no te lo esperas que me disculpe.
Закрой глаза и поверь, что держишь настоящий меч. Ого! Чего ты ждешь?
Cierra los ojos y cree que tienes una espada de verdad. ¿ A qué estás esperando?