Желаю счастья traduction Espagnol
198 traduction parallèle
Уверен, что это благородно. Желаю счастья и столько мальчиков и девочек,...
- Me parece muy noble, Jean y te deseo toda la felicidad del mundo.
Прощай, мой Солсбери! — Желаю счастья!
¡ Adiós, mi buen Salisbury, y buena suerte!
Желаю счастья вам, наш брат король, И равно королеве Изабелле.
A nuestros hermanos de Francia salud y dicha duradera.
Желаю счастья!
¡ Amor eterno!
Желаю счастья.
Espero que te guste.
Я вам обоим желаю счастья!
Es como lo he dicho.
Ах да, желаю счастья.
Yo también. Te felicito.
- И желаю счастья.
Sólo quiero tu bien.
- Желаю счастья.
- Buena suerte.
- Желаю счастья.
- Les deseo felicidad.
Я желаю счастья вам обоим.
Les deseo mucha felicidad.
Желаю счастья, идиоты!
¡ Llena de alegría, idiotas!
Дорогая моя, конечно же, я желаю тебе огромного счастья.
Querida, te deseo la mayor de las felicidades.
Желаю вам огромного счастья.
Espero que seáis muy dichosos.
Фиби, дорогая, желаю тебе большого счастья.
Phoebe, que seas muy feliz.
Мисс Фиби, желаю вам счастья.
Srta. Phoebe, felicidades.
Желаю вам счастья.
Que sea feliz.
О, Фиби, дорогая, я желаю тебе счастья.
Que seas muy feliz.
Желаю вам счастья.
Supongo que estarán muy felices. Disfrútenlo.
Желаю Вам семейного счастья, мэм.
Mis mejores deseos para su matrimonio, señora.
Желаю вам счастья и здоровья, и пусть в вашей жизни не будет серьёзных проблем.
Le deseo mucha salud. Felicidad y que vengan pronto los hijos.
И желаю тебе самого большого счастья.
Y te deseo toda la felicidad del mundo.
Желаю вам счастья, здоровья и всего богатства в мире.
Les deseo salud y felicidad.
Желаю вам много, много счастья.
Que cumpla muchos más.
Я желаю тебе счастья. Я желаю тебе счастья.
Que cumplas muchos más.
И в храме я вам передам печать. Хотел бы я себе такого счастья, какого я желаю вам и принцам.
Por mi parte, os devuelvo los sellos que me estaban confiados, y ojalá me suceda conforme al afecto que os profeso.
Желаю вам счастья.
Les deseo la mayor felicidad.
Желаю тебе счастья.
¡ Le deseo mucha suerte, señora!
Я желаю тебе счастья.
Deseo que seas muy feliz.
Желаю вам счастья, баронесса.
Les deseo toda la felicidad.
Не плачь, моя дорогая. я желаю тебе счастья, не надо слез.
Quiero tu felicidad, no tus lágrimas.
- Желаю вам большого счастья.
Espero que sea feliz.
- Желаю вам обоим счастья.
- Que sean muy felices.
И желаю вам обоим большого счастья!
Que sean muy felices.
Я желаю вам только счастья.
Sólo deseo vuestra felicidad.
Желаю Вам счастья!
Os deseo toda la felicidad del mundo.
Она хорошенькая женщина и я Вам желаю большого счастья.
Es una mujer encantadora y les deseo mucha felicidad.
Я желаю вам счастья и все такое.
Les deseo toda la felicidad.
Я желаю тебе счастья.
Te deseo toda la mejor suerte del mundo.
Я желаю вашей сестре самого большого счастья.
Le deseo toda la felicidad del mundo a su hermana.
Я искренне желаю вам счастья.
Sinceramente le deseo toda la felicidad del mundo.
Желаю всем счастья и всего самого лучшего!
¡ Felicidades y buena suerte!
Желаю вам счастья и благополучия!
Que tengan felicidad y prosperidad.
Понимаю, тебе нелегко но я желаю тебе лишь счастья.
Jenny, sé que es duro para ti. Solo quiero que seas feliz.
... я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Y le deseamos todo lo mejor... en su nuevo puesto, en los EE.UU.
Я желаю тебе счастья.
Quiero que seas feliz.
Я желаю вам : всегда много счастья...
Yo te deseo siempre felicidad.
Я желаю вам счастья.
Quiero que seas feliz.
Я желаю тебе только счастья но в этом вопросе я согласен с твоим братом.
Quiero que seas feliz, Bueno estoy con tu hermano en esto.
- Желаю тебе счастья.
Les deseo lo mejor, en serio.
Желаю вам обоим всего счастья в мире.
Os deseo que seáis muy felices.