English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Железная

Железная traduction Espagnol

414 traduction parallèle
Неожиданно шум войны стих... железная хватка ослабла... дым рассеялся...
De repente el clamor de la guerra se acalla. El poder de hierro se quiebra, el humo se disipa.
Вы - железная молодёжь Германии.
Sois los hombres de hierro de Alemania.
Железная дверь...
La puerta de hierro.
Его убила железная дорога, именно так.
Lo mató el ferrocarril.
" Железная дорога обязуется..
" la compañía es responsable...
Мы тренируемся очень много. У мадам железная дисциплина.
Nosotras nos entrenamos como atletas ya que Madame aplica una rígida disciplina.
Железная печка. Имущество Мери Кейн. Колорадо.
" Una estufa del patrimonio de Mary Kane Little Salem, Colorado.
Мы вернемся и разгромим Доусона и Фрисби и всю Западная железная дорогу.
Volveremos y daremos una lección a los Dawson, Frisbee y al ferrocarril.
А железная дорога отметит Хойт-Сити на карте.
El ferrocarril pondrá a Hoyt City en el mapa.
Это отличная железная дорога, скажи? !
A que es un buen ferrocarril, ¿ no?
Там недалеко железная дорога. Не забудь.
De ahí es un kilómetro al basural por las vías.
много лет назад, его мать приобрела ему для развлечения поначалу это была не большая железная дорога теперь ее цена поднялась до миллиона миллиона?
Su mamá se lo regaló hace años para que jugara. Su primer trenecito. Ahora vale millones.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Gane esto y no ganará sólo una parte. Le llevaré a lo más alto. Debo advertirles que el ferrocarril será mío antes de terminar.
Во-первых, железная дорога - это новые люди, школа.
Para empezar... el ferrocarril traerá gente nueva, una escuela.
Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
Es su ferrocarril, y es su jaqueca... pero igual no me gusta. ¿ Cómo que no le gusta?
- Да. Железная дверь в глубине коридора.
La puerta de hierro al final del pasillo.
Мы построим большой дом с большим садом... там будут разные игрушки... игрушечная железная дорога и поезд... и мишка, плюшевый мишка.
Haremos un gran jardín. Habrá terrazas con muchas flores. Tendremos un pequeño tren, con locomotora.
Нет смысла искать возле любой дороги. Железная она или нет : при постройке инженеры проверяют каждую пядь земли вокруг.
Es inútil buscar cerca de allí... o de cualquier carretera, porque los ingenieros examinan cada palmo de tierra alrededor... mientras construyen.
Как думаешь, далеко железная дорога?
¿ A qué distancia estará el ferrocarril?
У этой лошади железная пасть!
¡ Ese bayo tiene una boca de hierro!
Я не железная и должна подумать о себе.
No estoy preocupada por él, estoy pensando en mí.
А что случилось с людьми, работавшими на каналах, когда появилась железная дорога?
¿ Cómo afectó el ferrocarril a los trabajadores de los canales?
Железная дорога продержится без тебя?
- ¿ Se las arreglan bien sin ti?
Эта железная кастрюля вскружила вам голову.
Esta cafetera le esta trastocando.
Как вы догадались, что железная дорога пройдет именно здесь?
¿ Cómo supo que el ferrocarril pasaría por aquí?
Где находится железная дорога?
¿ Sabes dónde están las vías?
Внутри задника была железная вставка.
Con la cuña de metal del zapato.
Железная проволока не годилась для этого. К тому же, у меня еще ее и не осталось.
Debía ser sutil y no tenía más material.
Нас интересует железная дорога, на которой вы работали.
Nos interesa el ferrocarril en el que trabajó.
Здесь железная дорога.
Esto es la vía férrea.
Железная дорога начинается здесь, в Сингапуре. Малайа, Бангкок, Рангун.
El ferrocarril empieza en Singapur, Malaya Bangkok, Rangoon.
Эта железная дверь, в которую мне нельзя входить..
Esta puerta, que no puedo pasar,
Еще одна железная лесенка.
Otra pequeña escalera de hierro.
Железная расчестка.
Un peine de hierro.
А там уже проходит железная дорога.
Allí está el ferrocarril.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
El central pacific hacia el este desde sacramento por las sierras,
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
¿ Sabe algo? El jefe dice que se ha roto el acuerdo.
Железная дорога это два рельса и свисток!
¿ Quién les hace daño? ¿ Qué es un ferrocarril?
Но железная дорога заработала, они хотят денег.
Pero el ferrocarril está arruinado.
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила. Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны. Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
La llegada del ferrocarril alteraba la tierra po la que pasaba, inmensos rebaños recorrían cientos de kilómetos hasta las vías para ir a los mercados del este, se levantaron alambradas, se cercaron caminos para el ganado y comenzó una larga y sangrienta pelea ente ganaderos y granjeros,
Вот железная дорога.
Ahí está el ferrocarril.
Там большая железная дверь, её охраняет Далек.
Hay una gran puerta de hierro con un Dalek de guardia.
Железная дорога, вот она.
El ferrocarril está allí.
У рыцаря Арнольфо - Железная рука... вассала короля Оттона Бузотера... великого вассала самой Саксонии!
- A Arnolfo Mano de Hierro. - ¿ Quién es ese? El vasallo del príncipe Otoni, Gran Señor de la Sajonia...
Из карты следует, что железная дорога Гранта расходится в трех милях отсюда.
Según esto, el ferrocarril de Grant pasa a unos 5 km.
Безупречны душой и телом. Нет слабых мест, железная дисциплина.
Ninguna debilidad, ni miedo, ni defecto.
Вы заплатите! Железная дорога заплатит за нашу пролитую кровь!
¡ El ferrocarril tendrá que pagar por el derramamiento de sangre!
Железная хватка.
Vaya mano.
Но мистер Кинг - не железная дорога.
Sé a qué se refiere.
А все эта чертова железная дорога.
Ya no, desde que llegó ese maldito ferrocarril.
- Просто железная статуя.
- Una estatuilla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]