Женихов traduction Espagnol
77 traduction parallèle
Для Рану уже приходят сватать женихов.
Ha venido gente a ver si Ranu es la novia adecuada.
Да сколько у Вас женихов?
¿ Qué dijo, cuántos novios tienes?
У меня всегда не было отбоя от женихов.
Ni lo piense. Siempre ha habido hombres que me querían así.
Завидных женихов отвергнуть, бросить Отца, страну, друзей - и все затем, Чтобы услышать "тварь"! - Как тут не плакать!
¿ Ha renunciado a nobles pretendientes, a un padre, a amigos, para que la llamen ramera?
Зти пташки подрастут, надо женихов искать
Mira, cuando estos pollitos crezcan habrá que buscarles novios.
"Настоящая Япония – это мадам Фенуйар и ее доченьки, подпаивающее стражей, чтобы вызволить отца семейства и их женихов, разорвав бумажные стены". Жан Кокто.
"Japón en realidad es la Señora Común y sus hijas, que salvan al Señor Común rasgando el papel de la pared."
Никаких женихов.
Ningún pretendiente más.
Вот увидишь, что в один прекрасный день у тебя будет много женихов.
Ya verás como algún día tendrás muchos pretendientes.
Как знать, князь Волконский холост, из лучших женихов России.
Quizás, Volkonskiy está soltero y sería uno de los mejores novios de Rusia.
Я имею право испытывать своих женихов.
Puedo ponerle una prueba al que me quiera conquistar.
Ты один из самых завидных женихов.
Pero ¿ por qué? Eres un buen partido.
За женихов!
A la salud de... ¡ Los novios!
И сразу же отхватила одного из самых знатных местных женихов.
En seguida empezó a salir con uno de esos solteros sin compromiso típicos de esta ciudad.
Если бы я могла... Но они постоянно предлагали мне женихов, а я отказывалась.
Rechazé tantas propuestas.
Или он заставляет всех твоих женихов проходить через эту адскую машину?
¿ Pasa a todos tus novios por esa máquina?
Вынуждена отметить мистер Уортинг вы не значитесь в моем списке достойных женихов,
Me siento obligada a decirle, Sr. Worthing... que no está en mi lista de candidatos.
есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
¿ Qué afecto profesáis a los pretendientes - que han acudido?
Я даже не представляю, где для женихов могут существовать подобные традиции.
Y si fuera a imaginarme dónde podrían estar no se me ocurre entre hombres a punto de casarse.
Я попал в десятку самых завидных женихов города.
Soy uno de los diez solteros mas codiciados de la ciudad.
Не думали, что последний из ваших женихов забыл на "Голландце"?
¿ Nunca te preguntaste cómo tu último novio fue a parar al Holandés Errante?
Может, хватит искать женихов и подарить ей щенка, а?
Tal vez deberíamos dejar de buscarle novio... Regalarle un perrito.
Женихов нет.
No hay espacio para uno.
После сегодняшнего вечера от женихов отбоя не будет.
Después de esta noche, He pensado que ellos estarán rondando la cuadra.
Я имею в виду женихов.
Prometidos, quiero decir.
Если ты такое напишешь у нас не будет много женихов.
- Si pones eso no le saldrán muchos novios.
При отсутствии других женихов, я согласилась незамедлительно выйти за него, хотя мое сердце до сих пор принадлежало Картеру.
Sin otros pretendientes de los cuales hablar acordé que me casaría con el inmediatamente aunque mi corazón aún pertenecía a Carter.
Для своего собственного благополучия и безопасности всех потенциальных женихов.
Por mi propio bienestar y la seguridad de todos los confiados pretendientes.
Что касается твоих преданных женихов, ты решила, наконец, на ком остановиться?
Y en cuanto a tus devotos pretendientes, ¿ Has decidido ya a quien aplastar?
Ты самый лучший из всех моих женихов-понарошку.
Eres el mejor falso novio que he tenido en la vida
И мне стоит искать резюме потенциальных женихов.
Debería mirar los informes de maridos potenciales.
Поэтому, хотелось бы отдельно упомянуть тех женихов, которые в данный момент работают в дальних странах...
Por eso quiero aprovechar para dar un repaso especial... a todos los novios de mamá sirviendo en el extranjero.
Папка полна резюме потенциальных женихов.
La carpeta estaba llena con los resúmenes de los potenciales pretendientes.
Он, он возит невест и женихов в карете.
Lleva novias y novios en su carruaje.
Я только что вернула Ноэля Кана на рынок женихов.
Acabo de poner a Noel Kahn devuelta en el mercado.
Когда я оглядываюсь назад, на всех этих неуклюжих невест и уродливых женихов, отвратительные одежки и ужасных родственников и друзей...
( Suspira ) Cuando miro hacia atrás a través de todas esas novias torpes y feo novios, ropa horribles y terrible familia y amigos...
- У нас нет отбоя от женихов.
- Estamos inundados de pretendientes.
Он проводит эти аукционы, отбирает женихов...
Se pone en estas subastas, se alinea a los pretendientes...
Сегодня вечером, та, кто первая поцелует одного из самых завидных женихов Нью-Йорка получит право быть подружкой невесты на королевской свадьбе.
Esta noche, la primera que consiga un beso de uno de los solteros más codiciados de Nueva York se ganará el honor de llamarse mi... dama de honor real.
Будет собрание кланов, где они представят своих женихов.
Los clanes están llegando a presentar sus pretendientes.
Кланы... представляют своих женихов.
For Las presentaciones de los pretendientes.
Он вербует женихов для Алис.
Busca a alguien para Alice. ¿ Otra vez?
Сколько еще у тебя есть бывших женихов?
¿ Cuántos ex tienes?
Никоим образом : насмешками всех женихов отваживает.
¡ De ninguna manera! Se burla de todos sus pretendientes.
Средневековые короли пользовались этим правом, приходя к невестам раньше женихов.
Los reyes medievales solían tener el derecho de estar con la novia antes que el novio.
Будешь с грубыми руками - всех женихов распугаешь.
No dejes qué tus manos se pongan asperas, Ya que todos los chicos huiran entonces.
Теперь, когда Ланнистеры ее отвергли, у Сансы прибавится женихов.
Ahora que los Lannister la han descartado, Sansa tendrá muchos pretendientes.
Настоящая находка для женихов.
Es material para un matrimonio fiable.
Пойдем на наши места для "горячих мамочек женихов" и присмотрим себе официантов, которых "чпокнем".
Vamos a nuestros lugares de "guapas madres de los novios", y ver que meseros vamos a cazar.
Женихов нет.
Ni chicos que quieran casarse con una.
Да, в этом суть. Ведь, говоря по правде, Отвергнуть женихов, ей равных, близких По цвету кожи и происхожденью
Si puedo seros franco, que rechazara tantos partidos de su condición, raza y rango, a lo que suele tender la naturaleza, hace suponer una voluntad algo torcida, falta de armonía,
И не было у ней от женихов отбоя.
La cortejaban muchos nobles y gentilhombres.