Женихом traduction Espagnol
409 traduction parallèle
Это конечно так но я еще не встречалась с женихом.
Si, es cierto pero yo nunca lo he visto en persona.
Сегодня, в Лос-Анджелесе, или в "Лос-АнГелесе," как поется в одной песне, я, Аллен Брайс, ваш покорный слуга....... ровно в 8 : 57, после продолжительных уговоров согласился стать женихом.
Hoy, en Los Ángeles, o "Los Ángeles," como nuestra canción dice, como debe ser para todos los hombres, la felicidad llega, Allen Brice. Para hoy, exactamente a las 8 : 57, después de mucha presión, de verdad, he consentido convertirme en novio.
Моим женихом.
Mi prometido.
Я была с подругой и ее женихом.
¡ Ah, muy bien!
С подругой и ее женихом. Как видишь...
- Pues no, con una amiga y su prometido, para que veas.
Свидание c женихом для меня.
Un matrimonio entrevistado por mí
Разве ты не на встрече с женихом?
¿ No tienes una reunión matrimonial?
Ты знал о встрече с женихом.
Que sabes acerca de la reunión matrimonial
Кажется, я еще не познакомила вас со своим женихом Гарри Стритом.
Vamos a ver, quiero que conozcan a mi novio, el señor Street.
А то мы с моим преданным женихом затеяли небольшую дискуссию.
Mi prometido y yo estamos en medio de una pequeña discusión.
Иди и наслаждайся вечеринкой, танцуй со своим женихом.
Ve a disfrutar de la fiesta. Baila con tu novio.
Помнишь, как поступила с женихом эта актриса, Джин Симмонс?
¿ Recuerdas lo que hizo aquella actriz con el novio? Jean Simmons
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ; но женихом её веселым буду я.
Ahora, sabiendo que Tudor Richmond pretende a la joven Isabel, la hija de mi hermano, y que, con ese enlace, ambiciona la corona, le haré la corte... como un galante enamorado.
Их принес парень, который представился ее женихом.
¡ las trajo un muchacho que dijo que era su novio!
Проснись, с таким женихом как твой... служанкой ты и останешься.
Espabila, que con un novio como el tuyo... la sirvienta la tendrás tú, y el título.
Господин здесь, мадемуазель Анна, их мама, Анна со своим женихом...
El señor está aquí. Y Anne, y su madre. Anne y el joven...
Почему ты думаешь, что девушка может встречаться только со своим женихом?
Si te pones con remilgos, adiós. Yo también estoy prometida.
- Нет, Это твоя сестра со своим женихом капитаном. - Точно.
- No, tu hermana con su novio, el capitán.
Возможно, его хотят сделать женихом Матильды.
Me puedo equivocar, pero creo que es el nuevo novio de Matilde.
Разве Пепино не был женихом твоей старшей сестры?
¿ No era el prometido de tu hermana mayor?
Это ужасно - разрываться между капитаном и женихом.
Odiaría verme dividido entre comandante y prometido.
- Да. Правда, мне неловко перед ее женихом, что я не могу дать ей приданого.
Aunque me avergüenza no poder darle una dote.
С вашим женихом.
A su novio.
Мы сопровождали полкового кассира,... а мисс Ли ехала на встречу с женихом.
Escoltaba a un oficial de nómina y la señorita Lee iba a reunirse con su prometido.
Инэс, как у вас дела с женихом?
Dime Inés, ¿ cómo van las cosas con tu chico?
Когда моя дочь уезжает с женихом?
- ¿ A qué hora parte mi hija?
Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
A Ud. y a su novio les gustará.
Оставив Зелига одного... д-р Флетчер пользуется советом Поля Дега... и проводит несколько часов со своим женихом, расслабляясь.
Dejó a Zelig solo. La Dra. Fletcher siguió el consejo de Paul, y con su prometido se tomó unas horas para relajarse.
Атмосфера между ней и ее женихом Козловым неловкая.
El tiempo que pasa con su prometido Koslow es incómodo.
Там случайно оказалась Ана. Она ссорилась со своим женихом.
Estaba Ana casualmente rinendo con su novio y casi le da en la cabeza.
Женщина, которая с твоим женихом, – сумасшедшая, и у неё два пистолета.
La mujer que va con tu novio esta loca y lleva una pistola. Bueno, dos.
" то, чЄрт возьми, вы делаете с моим женихом?
¿ Qué demonios estás haciendo con mi novio? ¡ Srta Middleburg!
Что может написать девушка, которая поссорилась со своим женихом из-за того,.. что он обозвал ее енотом, если она решила с ним помириться?
¿ Qué diría una chica, que, habiendo reñido con el tipo que es su prometido, por decirle que parecía un mapache, quisiera extender una rama de olivo?
он не имеет право называть себя её женихом.
- no tiene derecho a ser su prometido.
А вы с женихом давно знакомы?
- ¿ Tú de qué lo conoces?
Чарльз, хочу тебя познакомить с моим женихом Хэмишем.
Te presento a Hamish, mi prometido.
ƒавайте, входите! — лушайте все, Ћюси с женихом здесь!
¡ Oigan, ya llegaron Lucy y su prometido!
Интересно, что случилось с моим женихом.
¿ Qué le pasaría a mi prometido?
Плохим женихом, плохим гостем за столом, с плохой кредитной историей.
El mal novio, el mal invitado, el mal crédito.
Такой человек приходит в ее автобусную компанию,... становится ее женихом.
¿ Cómo pudo semejante persona entrar en su misma empresa de autobúses...? ... y conseguir ser su prometido.
Пока не выяснила, что Элейн переспала с женихом.
Hasta saber que Elaine se había acostado con el novio.
Ты спала с женихом?
¡ ¿ Te acostaste con el novio? !
Я переспала с женихом.
Me acosté con el novio.
Французы полезут со своим женихом.
Los franceses ofrecerán pretendiente.
И Эдит приезжает со своим новым женихом.
Viene Edie con su nueva prometida.
Маленький подарок для невесты с женихом.
Un detallito para la novia y el novio.
Гомер дружит с женихом, с невестой, со всеми. Идем!
Homer es amigo del novio de la novia, de todos.
С женихом, невестой...
La novia, el novio y el ángel...
Что может написать девушка, которая поссорилась со своим женихом из-за того, что он обозвал ее енотом, если она решила с ним помириться?
Ni a medio kilómetro. Riendo. Bromeando.
Дорогуша, ты должна прекратить выгонять жениха за женихом.
Querida, deja de rechazar a todos los pretendientes que vienen a verte.
Всё будет в порядке, Грейс. И если тебе не сложно, пожалуйста, вернись назад с моим женихом.
Si no es mucha molestia ¿ puedes traer a mi prometido de regreso contigo?