Жеребцов traduction Espagnol
49 traduction parallèle
Поля и прерия... отличная кобылка и 7 племенных жеребцов.
30 eran de pasto y el resto de diversos cultivos. Un granero y siete yeguas de pura raza.
Мы же обуздываем диких жеребцов, хотя они не хотят.
... tampoco se dejan domar, ¿ verdad?
У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята.
... y los mejores pollos y cerdos del país. He venido al rodeo...
Табун самых красивых неклейменых жеребцов, что я видел в жизни.
La mejor tropilla de caballos que hebéis visto en toda vuestra vida...
За 20 жеребцов я весь Техас на колени поставлю.
Mayor, por 20 sementales Mezcal reconquista Texas.
За двадцать жеребцов!
¡ Es un vino óptimo!
Майор пообещал Мецкалю двадцать жеребцов, если он прогонит фермеров из долины.
El Mayor nos ha contratado y le ha prometido a Mezcal 20 sementales si logramos echar del valle a estos cuervos.
Ты переоденешься в мексиканца, заберешь двадцать жеребцов, потом...
Que te gustaría suplantar a los mexicanos, para quedarte con esos 20 sementales, y luego...
А когда им это ударит в голову - даже хуже жеребцов.
Son incluso peor que los caballos.
Сказать про них "жеребцы" - оскорбление для жеребцов.
Decir que son caballos, es insultar a los caballos.
Не будь неблагодарной, Даниэль. В этом городе жеребцов хватает.
No seas ingrata, Danielle, esta ciudad no carece de patriarcas
Поверьте, в кино пришло время жеребцов.
el público quiere toda la carne en el asador.
Ну, здесь, на Неуютной ферме жеребцов, хоть отбавляй.
Pues en Cold Comfort Farm hay muchos tipos fuertes.
Начальник жеребцов Её Величества?
El semental que sirve a su majestad.
Лошадей обычно укрощают с самого детства. Жеребцов кастрируют, когда им исполняется два года, чтобы смирить их нрав.
Y cuando envejecen para poder trabajar o ser montados para diversión, son carneados, desollados y vendidos para carne de perro.
Пришлось привязать его к одному из моих жеребцов и таскать по ранчо несколько дней.
Tuvimos que atarlo a un semental y arrastrarlo por el granero por unos días.
$ 50 с человека за то, что подобрали этих жеребцов.
$ 50 cada uno por recoger a los dos galanes.
Парочка томящихся от любви жеребцов, которые никогда не выбегали из стойла.
Sementales locamente enamorados que nunca salieron del cajón de salida.
Твою мать, мачо-жеребцов сраного Джерси? "
¿ Los "papacitos" más grandes de Jersey?
Шейк Магваер хочет, чтобы я стал тренером "Жеребцов".
Shake quiere que entrene a los Stallions.
Главный тренер "Жеребцов".
Entrenador de los Stallions.
Двадцать самых горячих, самых возбуждённых жеребцов Питтсбурга – и Дебби.
20 de los tíos más buenos y calientes de Pittsburgh.. y Debbie.
Девочки, полезли наверх, укротите этих жеребцов.
Montad, chicas, que hablen esos cuerpos.
Вы думаете, я вам отвечу? Я девочка из штата Кентукки, поэтому предпочитаю чистокровных жеребцов.
Soy sólo una chica de Kentucky a la que le gusta ver a los pura sangre corriendo en todo su esplendor.
Двух жеребцов сегодня привезли в Рим.
Dos sementales llegaron hoy a Roma.
Доктор объяснил мне, что немецкие солдаты поступают сюда в качестве племенных жеребцов, чтобы оплодотворять немецких девушек германским семенем.
El doctor explicó que los soldados alemanes vienen aquí como sementales para fecundar científicamente a hembras alemanas con semen alemán.
"Но никаких жеребцов, мечтающих трахнуть мою дочку".
No a ti y a una banda de libidinosos que quieren joder con mi hija ".
В конюшне стоит четверка моих черных жеребцов и карета.
Guardé mis cuatro caballos y mi carruaje en los establos.
Так, вот твой молоток, вот рация, и твой детектор жеребцов.
Aquí tienes tu martillo, tu walkie y tu rastreador de sementales.
И тучных жеребцов ввожу в обман.
"relinchando como una joven potrilla :"
Но отец знал, что лучшие лошади - это заслуга не только жеребцов, но и кобыл.
Pero papá sabia que un gran caballo proviene tanto de la yegua como del semental.
Закончив выступать, он прожил остаток жизни на ферме Клэйборн в Кентукки. Там он произвел на свет свыше 600 жеребцов.
SECRETARIAT Terminó 1973 con cuatro victorias más y se retiró a la hacienda de Hacock Claiborne en Kentucky donde fué padrillo de más de 600 potros.
Да, ты знал, что у кобыл в два раза чаще бывают заболевания десен, чем у жеребцов?
- Sí, ¿ sabías que las yeguas tienen el doble de probabilidades que los caballos de sufrir enfermedades a las encías?
А я смогу вступить в банду "Бешеных Жеребцов"?
¿ Puedo ser uno de los "Crazy Horses" alguna vez?
Он финансировал бандюков, и когда ему нужны были мускулы, он получал лучших жеребцов.
El fue financiado por mafiosos y cuando ellos necesitaban músculos, ellos tenían al mejor de la cuadra.
Нет жеребцов.
No hay hombres lindos aquí.
Как я уже говорил, я не могу превратить вас в жеребцов.
Ahora como lo dije antes, no puedo convertirlos en padrotes.
Они хотят жеребцов, а жеребцы ведь не милашки.
Desean sementales, y los sementales no son agradables.
Вы готовы встретить Жеребцов?
¿ Están preparadas para conocer a los hombres de Stallionz?
Жеребцов?
¿ Caballos?
Он хочет с вами говорить внизу. Спуститься? Я спущусь, как Фаэтон, Не удержавший буйных жеребцов.
¿ Tenéis a bien bajar? Ya bajo, ya bajo, como el radiante Faetón, que no dominó a sus pencos rebeldes.
Локспур, нужно запереть этих жеребцов, понял?
Lockspur, guarda los aerodeslizadores, ¿ de acuerdo?
Как насчет, если я возьму одного из этих реактивных жеребцов, еды на пару дней, и поеду поймаю этого ублюдка собственноручно?
¿ Y si tomo un aerodeslizador por dos días, salgo y cazo al maldito yo solo?
Жеребцов.
Sementales.
Отличных больших жеребцов.
Grandes.
Ему нравится кастрация жеребцов.
Le encantan los caballos castrados.
Не хочу оттаскивать вас, жеребцов, от этой темы, но всем известно, что МексиМундиал планирует выйти на американский рынок, И если надумаете купить право дать название нашему новому концертному залу, то это будет крайне прибыльным сотрудничеством наших брендов.
No para separarlo con caballos salvajes, pero todos saben que MexiMundial busca penetrar el mercado estadounidense, y si debe decidir comprar los derechos de nombramiento de nuestro nuevo auditorio sinfónico, podríamos crear una sinergia muy lucrativa entre nuestras dos marcas.
"Ты дожа вероломного ищи - того, кто обезглавил жеребцов".
"Busca al traicionero dogo de Venecia quien decapitó a caballos".
Вот видишь, объезжать жеребцов легко.
No hay nada en cuanto a manejar sementales.