English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жест

Жест traduction Espagnol

918 traduction parallèle
Пример номер 2 использует более широкий жест.
Sí, pero número dos es un movimiento más amplio.
Это был прекрасный жест.
Ha sido un gesto muy bonito.
Жест доброй воли.
Una muestra de buena voluntad.
Прими это как жест в сторону любви!
Digamos que por el amor.
Красивый жест, да?
Buena interpretación, ¿ verdad?
Но когда он занес руку для удара, это был тот самый жест... то же лицо...
Cuando ha levantado la mano, tenía el mismo aspecto, la misma cara.
Я надеюсь, он сумеет оценить твой последний жест.
Confío en que sepa apreciar tu último gesto.
Никакой жест лояльности, не трогает меня так сильно как... щедрость мужа.
Ningún gesto de lealtad me conmueve tanto... como la generosidad de un marido.
- Политический жест - не более того.
- Eso no es más que un gesto.
Жест был бы более красноречив.
Una acción sería más elocuente.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, qué fatalidad. Si las cosas hubieran sido de otra forma. Si yo hubiese dicho una palabra o comprendido un gesto en lugar... de otro. ¿ No se da cuenta lo atroz que es que una palabra... que ya no puede borrarse haya sido lo que provocó la muerte de mi hijo?
Вы же по достоинству оцените этот жест.
Espero que lo sepan apreciar.
Восемьсот пятнадцатый год. - Шикарный жест.
Estoy atónito ante tal dispendio.
Это первый жест нашего нового правительства.
Este es el primer gesto de nuestro nuevo gobierno.
Ну, теперь, когда я выполнил этот жест, я могу рассчитывать на твою благосклонность.
Una vez realizado el gesto imprescindible esperarás que te pida el favor de siempre. ¿ Ah, sí?
Ну, может, это жест...
Quizá sólo era un gesto...
Этот жест благотворительности?
¿ Un gesto de caridad?
А это очень милый жест.
Es pobre. Es todo un detalle.
О, простите, я прервал. Но ваш жест мне кое-что напомнил.
Oh, perdón por interrumpir... pero hizo un gesto que me recordó algo.
Как жест чистой галантности.
Un acto de la máxima hidalguía.
Смотрите, здесь вы различаете движение мужчины и наметившийся жест молодой женщины.
Se pueden distinguir claramente los movimientos del hombre y el gesto que la joven hace con su brazo.
И все-таки, я... Я благодарен тебе за этот жест.
Aún así, te agradezco el gesto.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
El súbito estruendo, el rostro de la mujer un cuerpo desplomándose, gritos de una multitud presa del pánico.
И у меня, несомненно, не хватило бы смелости сделать это, если бы он не сделал очень простой и ни с чем не сравнимый жест.
No habría tenido el valor de hacerlo... si no hubiera cometido un gesto simple e irreparable.
Гражданский и воспитательный жест, особенно для детей...
¡ Un gesto civil y educativo, sobre todo para los niños...
Ужасный театральный жест.
Suena muy maquiavélico.
Тысячи предков должны увидеть этот жест, и через века она так же чиста, как полет птиц, так же составляет основу, как движение волны.
Mil antepasados han visto este gesto, y a través de los siglos se ha vuelto puro como el vuelo de un pájaro elemental como el movimiento de una ola.
Это широкий жест с вашей стороны.
Es un gesto bonito de vuestra parte.
Один взмахнул, неловкий жест — остались вшестером.
La cortadora acabó con uno Y entonces quedaron seis
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Cada palabra una mentira, cada gesto una falsedad, cada sonrisa una mueca.
- Красивый жест!
¡ Buen gesto!
Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
En agradecimiento, le diré la verdad.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Te sugiero que les hagas una buena oferta.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
Usted dio una muestra de amistad al entregar nuestras armas.
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут.
Recuerdo sentirme conmovido por un gesto que usted hizo y haber revisado cuál era el nombre del actor.
А что это был за жест?
- ¿ Qué gesto era ése?
Надо рассчитать каждый шаг... Каждый жест... Каждый оттенок дыхания....
Es necesario calcular cada paso, cada movimiento, todo...
Профессиональный жест.
Es un hábito comercial.
Хорошо, я позволил тебе твой маленький жест.
Bien, ya te he permitido el pequeño gesto.
Я не хочу делать столь недружественный жест, мистер Торн.
No quiero hacer algo tan poco amistoso, Sr. Thorn.
Но это пустой жест.
Pero es un gesto inútil.
Ну, может быть, он бесполезен, но это ни жест.
Bueno, tal vez sea inútil, pero no es un gesto.
Это был отличный экуменический жест.
Fue un gesto ecuménico.
Этот жест, который вы делаете.
Ese gesto que hacéis.
Великий жест милосердия.
A Egipto, tenías razón. ¿ Qué daño podría hacernos desde allí?
Ты знаешь что этот враждебный жест относится ко мне?
¿ Te das cuenta de la agresividad de ese gesto hacia mí?
Чтобы вы лучше поняли, я использую жест, изобретенный Золтаном Кодали.
Para su comprensión, usaré los signos manuales de Zoltán Kodály.
Жест уважения, пожалуйста.
Gesto de respeto, por favor.
последний ремейк фильма БО ЖЕСТ В лепёшку разобьёмся - за Францию...!
Nos romperemos los huevos por Francia...!
Сын! Мальчик, который продолжит династию Жест.
Un niño para darle continuidad al nombre de la familia Geste.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
Y la mano tomando una flecha desde el arco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]