Жесте traduction Espagnol
20 traduction parallèle
ваш рот еще чуть приоткрывается, глаза еще расширяются, рука тянется вперед в незавершенном жесте ожидания, неуверенности, или, возможно, призыва, или защиты.
Tú boca se abre un poco más, los ojos abiertos aún más ampliamente. Tú mano se extiende incompleta en un gesto de expectativas, incertidumbre. O tal vez como recurso de cansancio, o defensa.
Трехмерное существо замечает симпатичный, даже похожий на него квадратик, видит, как он заходит в дом, и в жесте межпространственного дружелюбия решает с ним поздороваться.
La criatura tridimensional ve un agradable y atractivo cuadrado entrando a su hogar y decide, en un gesto de amistad tridimensional saludarlo.
Я все думал о том жесте, которым Джек проводил меня из камеры.
Estuve pensando en ese saludo que Jack me hizo en su celda.
Дело в жесте!
Pero es el gesto.
Но в жесте ревностной жестокости заключается само-друговость, само-различие. Различие изнутри самого "Я", которое делает его Одним.
Pero en el movimiento de esta celosa violencia... que comprende en sí mismo su propia alteridad o propia diferencia, la diferencia desde el interior del Uno mismo, lo convierte en Uno.
А ты о каком ответном жесте говорил?
Bueno, ¿ en qué clase de gesto estabas pensando?
Что за волшебство в этом жесте?
¿ Cuál es la magia en este gesto?
В каждом жесте скупое изящество, ловкая умелость.
" Cada movimiento tiene elegancia. Economiza recursos, veloz y diestra
Послушай, все, о чем я прошу, прошу о жесте, какой-нибудь мысли, слова или дела, которые докажут твою взаимность в чувстве, которое я к тебе испытываю.
Mira, todo lo que te pido es algún gesto haca mí, algún pensamiento o palabra o hecho que signifique que correspondes al sentimiento que yo tengo por ti.
Если ты захочешь забыть о роскошном жесте...
Si estas dispuesto a olvidarte de ese gran gesto...
Да, мы забыли о традиционном жесте.
Nos olvidamos del gesto tradicional.
Думай об этом, как о жесте доброй воли.
Tómatelo como un gesto de buena voluntad.
Завтра она узнает об этом красивом жесте.
Mañana ella sabrá que hice el gran gesto.
Но в этом жесте не было абсолютно ничего расистского.
Pero hay que admitir que eso no tiene nada de racista.
Сосредоточились на каком-то безнадёжном жесте, чтобы провести время.
Centrándose en un acto esperanzador para pasar el tiempo.
Да, только я думал о каком-нибудь тайном жесте, чтобы она не...
Sí, solo estoy pensando más bien en un gesto secreto con la mano para que ella no...
То, как вытянута её рука, словно в дающем жесте?
La forma en que sus brazos están extendidos, - ¿ como un gesto de dar?
Он просит лишь о добром жесте.
Solo pide un gesto.
смирение, чтобы они были схожи со своими отцами в своей невинности. Традиция, которая выражает величие в единственном жесте.
La tradición, es tan grande, que puede expresarse en un gesto.
и в этом жесте сможет моя рука 750 ) } Всю нежность твою понять. поджав хвост. то непременно достигнешь победы.
Si conocerte a ti mismo y al enemigo te da miedo, es mejor que escapes. Si defiendes tu posición y peleas con astucia, tendrás la oportunidad de vencer.