Живут traduction Espagnol
4,340 traduction parallèle
Когда 10 миллиардов живут на планете, расчитанной только на один?
¿ Cuando haya 10.000 millones de personas en un planeta que solo soporta mil?
- Господа... Я посчитал тех, которые живут и работают настолько близко, чтобы услышать военный барабан.
Mis cálculos de aquellas que trabajan y viven lo bastante cerca para escuchar los tambores.
Кажется, все до последней новости живут и умирают на Facebook,
Cada noticia parece vivir y morir en Facebook,
Они всё забыли о вас и живут счастливо
Se han olvidado de usted y ahora viven felices.
Ну, они живут сложной жизнью.
Bien, tienen una vida dura.
Люди так долго живут в этих стенах, что уже и забыли, что они не заключенные.
La gente ha vivido dentro de estos muros tanto tiempo que han olvidado que no son prisioneros.
Есть те, кто живут внутри него, и те, кто снаружи.
Se puede estar dentro o fuera de ese círculo.
Все эти люди живут внутри.
Estas chicas están dentro.
Там, где они живут, такой чистый воздух.
Allí donde viven el aire es muy limpio.
Жак Паскаль и его жена жили в той же квартире, в которой мистер и миссис Вудхаус сейчас живут.
Jacques Pascal y su mujer vivían en el mismo apartamento donde el Sr. y la Sra. Woodhouse viven ahora.
Они с Кевином сейчас живут в Поукипзи.
Ella y Kevin ahora viven en Poughkeepsie.
Они живут в пригороде, а у вас скоро появится третий ребенок.
Ahora ellos viven en los suburbios, y ustedes dos están a punto de tener al bebé número tres.
Здесь живут люди.
Aquí vive gente.
Живут же люди!
¡ Qué vida!
Думаю, только они живут здесь с того времени.
Creo que son las únicas personas que quedan de esa época.
Эти современные дети. Они живут в собственном мире.
Ya sabes, los chavales de ahora viven en su mundo.
Но они живут, чтобы смотреть футбол, многие из них – по старым ламповым теликам.
Pero viven para ver el football muchos de ellos aun en televisores Zenith o Sylvania.
Ты уверена, что мы можем просто бродить по его двору? Здесь живут люди.
¿ Estás segura de que podemos merodear en su patio trasero?
Большинство людей живут своими жизнями, работая от звонка до звонка, но они никогда ничего не делают, чтобы достичь чего-то.
La mayoría de la gente vive su vida, marca el reloj, pero nunca hacen nada, nada complicado.
Потому что большинство тех, кто называет себя католиками, ходят на службу и причащаются, на самом деле живут в смертном грехе.
Porque la mayoría, que se dicen ser católicos..... van a misa, comulgan en mano y viven en un estado de pecado mortal.
Твой мир состоит только из телевизора и фейсбука и людей, которые продают свои души и при здоровом теле живут с мёртвой душой.
Tu mundo se limita a la tele y el Facebook y a personas que venden su alma y están muertos en la verdadera vida.
Хмм. Петь песни о людях, которые живут здесь...
Cantando canciones sobre la gente que vive aquí...
Они живут и они молятся и они страдают так же, как и мы
Viven y rezan y ellos matan exactamente como nosotros lo hacemos.
Там, где живут монстры.
Donde vive el monstruo.
Фарадей продолжал изменять мир и то, как живут люди, а затем, внезапно, болезнь поразила его бесподобный ум.
Faraday continuaba cambiando el mundo y la manera en que la gente vivía y luego, de repente una enfermedad atacó su mente incomparable.
Они живут настоящим.
Viven el presente.
Во Франции есть остров, где все живут до 100 лет.
Ya he pensado en mi futuro. Hay una isla en Francia en donde todos llegan a vivir, como por, más de los 100 años.
Люди с деньгами живут не в нашем мире.
La gente con dinero no vive la misma realidad.
Нашел, где живут члены семьи?
¿ Has localizado a algún miembro de su familia?
Живут в моей общаге.
Viven en mi residencia universitaria.
Эти создания живут так, как Бог создал их. так же как и ты.
Tales criaturas existen como Dios las creó, como tú, supongo.
Вот поэтому они и живут на острове Угрей.
Por eso viven en Isla Anguila.
При достаточном количестве крови с этой болезнью вампиры живут всё дольше.
Con un suministro más que suficiente de sangre los vampiros viven más con esta enfermedad.
И где живут мамочка и папочка?
¿ Y dónde viven mamá y papá?
Они живут на эти чаевые.
No, no. Viven de esas propinas.
Хотим посмотреть, где живут Кэрри и мистер Биг.
Queremos ver dónde viven Carrie y Big.
* Живут в поисках эмоций *
* Viviendo solo para encontrar emoción. *
Многие из них живут здесь дольше.
La mayoría de esta gente ha estado viviendo aquí por más tiempo.
В водосточных тоннелях живут, по меньшей мере, 1500 человек.
Hay al menos 1500 personas que viven en los túneles de control de inundaciones.
Я слышал, что там, под землей, живут целые семьи.
He oído sobre familiar enteras que vivían allí abajo.
Это его друзья, они живут в микроавтобусе.
Estos son sus amigos. Viven en una furgoneta.
Так, все эти дети живут в микроавтобусе?
¿ Así que todos esos niños viven en una furgoneta?
Или что мусульмане вообще живут в Индии?
¿ O que los musulmanes viven en India?
Как мило с вашей стороны спуститься на этаж и посмотреть, как живут остальные.
Metamorfosis. ¡ Burt!
Я провела более 30 лет своей жизни в заботе о четверых детях, некоторые из них до сих пор живут в моём доме и приходят домой обедать. И большую часть сознательной жизни я провела, угождая твоему отцу, в ущерб себе и своим желаниям.
He pasado 30 años de mi vida cuidando de cuatro hijos, algunos de los cuales aún están viviendo en mi casa y viniendo a casa para almorzar, y he pasado la mayor parte de mi vida adulta comprometiéndome a mí misma y lo que quiero para vuestro padre.
В твоих краях люди живут в пещерах и расплачиваются сосновыми шишками.
En donde tú vienes, la gente se baña en el río y usa piñas de pino como dinero.
Вот как они живут. Синди была...
Esa es la forma en que rollo.
Они живут в Гэри ( штат Индиана ).
Viven en Gary.
живут привидения.
ya sabes, embrujada.
— Они живут в микроавтобусе.
- Viven en una furgoneta.
Когда думаешь об этом, безумно, что все они живут в одно время.
Jay, tengo un poco de frío.