Живущее traduction Espagnol
41 traduction parallèle
Живущее в глубинах моря?
¿ viviendo en las profundidades del mar?
В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей.
Entonces surgió un hombre... que trajo un mensaje de amor y paz... que aún vive en los corazones de los hombres.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
"Del Señor es la tierra y todo cuanto hay en ella..." "... del mundo y cuantos lo habitan ". "Porque la afirmó sobre los mares..."
Зло-духовное существо, Живое и живущее.
La maldad es un ser espiritual que vive y actúa.
Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
Hoy, las plantas y animales tienen una historia antigua e ilustre como la nuestra.
Тот, кто знает Я контролирует материальное ( плотное ), живущее Ментальное, рациональное и надрациональное существо
Aquel que conoce el'Sí-mismo'controla lo burdo, lo vivo el ser mental, racional y supra-racional.
Да, я хотел бы... хотел бы сделать так, чтобы это чувство, живущее в моём сердце, не умирало никогда.
Bueno, eso quería yo. Quiero que mi corazón siga sintiendo esto para siempre.
Он привезет нас живыми и здоровыми в Палестину, на Святую землю, в Эрец Исроэль! Бог благословляет этот поезд, и все в нем живущее! Аминь!
Que Dios bendiga este tren para que nos conduzcan sanos y salvos a Palestina, a Tierra Santa, a Eretz Israel.
Он - идеальное живущее воплощение всего, что я когда-либо хотела в парне, но никогда не думала, что найду.
Él tiene todo lo que siempre he querido en un novio y que nunca pensé que encontraría.
Фалаши перешли в Судан, мусульманское государство, живущее по законам шариата.
Los falashas dejaron Etiopía a escondidas del régimen prosoviético de Mengistu, que les prohibía emigrar y cruzaron las montañas a pie hasta los campamentos de Sudán país musulmán regido por la sharia.
О чём это мы теперь, ищем новое оправдание, чтобы нас загнало и убило нечто, живущее в джунглях?
¿ Qué están tramando hacer ahora buscando otra excusa para perseguir algo y que seamos asesinados por lo que vive en la isla?
Чувство, живущее внутри вас... Эта любовь, которая живет внутри вас - это Бог... выражающий себя через вас и в виде вас.
Ese sentimiento en su interior... ese amor en su interior... es Dios... que se expresa a través de ustedes, como ustedes.
Любое животное, живущее в пещере, должно совладать с кромешной тьмой, но в Новой Зеландии кое-кто извлекает выгоду из темноты.
Cada animal que vive en una cueva debe arreglárselas en una completa oscuridad, pero en Nueva Zelanda algunos han hecho de ésta oscuridad una ventaja.
Я знаю, что есть кое-что живущее в Вас и я знаю, что оно сделало.
Sé que hay algo viviendo dentro tuyo. Y sé lo que te hace hacer.
Если мы защитим детей от разрушительного действия Пыли.. пока их деймоны не установились.. мы создадим поколение, живущее в мире с собой..
Si podemos proteger a nuestros niños de la influencia del Polvo... antes de que sus daimonions se estabilicen... entonces tendremos una generación en paz consigo misma... una que nunca dudaría de nuestra autoridad.
Песни о тебе будут жить и тогда, когда все ныне живущее станет пылью.
Tu historia perdurará cuando todo lo que existe ahora sea polvo.
Не зависящий от внешних ресурсов, общество живущее в полной гармонии.
Una comunidad que viva completamente en armonía.
Бог Всемогущий создал всё живущее с лицами, ногами, глазами и ушами наилучшим образом.
Dios Todopoderoso creó al hombre con su cara, pies, ojos y oídos de la mejor manera posible.
Есть и еще одно создание, живущее в наше время, которое представляет собою звено между крупными группами, потомок той группы рептилий, которая пошла по иному эволюционному пути, и у которой развились не перья, а мех -
Hay otra criatura viva que representa un eslabón entre grandes grupos animales un descendiente de los reptiles que tomó otro camino evolutivo y desarrolló pelaje, en lugar de plumas.
Есть животное, живущее в ночи
Hay un animal que vive por la noche.
Наполовину компьютер, наполовину живущее органическое вещество.
Media computadora, media materia orgánica viva.
Они заразили все живущее в воде, привели к появлению вируса на коже рыб, черепах, других земноводных.
Infectó la vida marina, causando un virus en la piel de peces, tortugas, y otros anfibios.
Доробо - древнее племя, живущее в саваннах Восточной Африки.
Los Dorobo son una tribu antigua que vive en las praderas del este de África.
Идея - это время, живущее в будущем.
Una idea es tiempo que vive en el futuro.
Он животное, живущее на человеческой ферме.
Es un animal viviendo en una granja de humanos.
Ты замечательно справился, но ты все еще единственное живущее дитя Посейдона, Аида или Зевса.
Lo has hecho de maravilla, pero sigues siendo el único hijo humano vivo de Poseidón, Hades o Zeus.
Еще одно живущее дитя старших богов.
Otro hijo vivo de los primeros dioses.
Я ищу миниатюрное животное, живущее не в... изобилующих лесах, но где-то там, на мутном океанском дне.
Estoy aquí para buscar un pequeño animal que no vive en este bosque de nutrientes, sino allá en el lecho fangoso del océano.
Каждое живущее тело так уверено, что оно нечто большее, чем суммарное количество их влечений, всех этих бесполезных кружений, уставшего ума, столкновение страсти и безразличия
Cada uno de esos cuerpos en quietud tan seguros de que son más que la suma de sus impulsos, todos esos giros sin sentido, mentes cansadas, la colisión del deseo y la ignorancia.
В ходе судебного разбирательства, вы показали себя как хрупкое создание, живущее в подчинении Малкольма Мерлина.
Durante su juicio, retrataste ti mismo como una criatura frágil viviendo bajo el pulgar de Malcolm Merlyn.
Он мигал на солнце, как что-то, живущее в пещере,
Le hace daño la luz del sol como si... hubiera estado viviendo en una cueva...
Живущее жилье на спине.
Vivir alojamiento en la parte posterior.
Я здесь вижу живущее сообщество с промышленностью, торговлей, цивилизацией.
Veo una comunidad dinámica aquí con industria, comercio, civilización.
Монро как то упоминал существо живущее в холодном климоте, Гладародённый.
Sabes, Monroe una vez mencionó a un Wesen de clima frío, un Gefrieren Geber.
Мишипешу - существо, предположительно живущее в глубинах Гичигуми или озера Верхнее.
Los Mishipeshu son seres que supuestamente viven en las profundidades del Gitchigumi o del lago Superior.
Существо, живущее здесь, может чувствовать запах крови.
La criatura que vive aquí puede oler la sangre.
"Живущее в кроваво-красных водах, где не отражаются светила".
"Sumergida en las aguas rojo sangre de de la laguna que no refleja estrellas".
"Живущее в кроваво-красных водах, где не отражаются светила".
"Aguas rojo sangre de la laguna que no refleja estrellas".
Тогда он становится очень кислым, что полезно для мистера Там-Тама. ( миф. существо для детей вроде зубной феи, живущее в животе и определяющее, когда нужно сходить в туалет )
Tiene, como, una tercera parte del ácido, que es más fácil para el Sr. Tum-Tums.
Круговорот изобилия, уничтожения и возрождения, оказывающий влияние на каждое создание, живущее тут.
Un ciclo de abundancia, destrucción y renacimiento que afecta a cada criatura que vive aquí.
Живущее глубоко внутри тебя.
Algo que vive muy dentro de ti.