Жидкость traduction Espagnol
994 traduction parallèle
Принцип Архимеда заключён в том, что выталкивающая сила, которая действует на тело, погружённое в жидкость...
El principio de Arquímedes indica que la fuerza de flotación que es ejercida sobre un cuerpo sumergido en un líquido,
Так дрожу, что коленная жидкость выплёскивается.
Estoy temblando tanto que el agua de mi rodilla se derramó.
Есть что-нибудь горючее? Чистящая жидкость?
¿ Tienes combustible del encendedor?
Фактически эта жидкость жива.
El fluido aún vive.
Появилась жидкость!
¡ Ha aparecido el líquido!
Таким образом, это - живая жидкость с психикой человека.
Entonces, es un líquido viviente con actividad mental humana.
... из того замка... вода, вода... из замка, из которого будет проистекать акватическая жидкость это и есть настоящий.
... El agua sale solo desde el cerrojo correcto.
Конец отвертелся и жидкость кончилась.
Se ha desatornillado y el líquido se ha salido.
Здесь просто мало воздуха, Жидкость кипит при более низкой температуре.
El líquido hierve a menor temperatura porque hay poco aire aquí.
Через него проникает жидкость, сами посмотрите.
- Se filtra un líquido. Vaya a mirar.
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы.. .. и он хочет поесть
Aquí, cuando el ve el aleteo, se pregunta qué pasa, por lo que se aproxima y ve el pájaro viejo gordo y huele el viejo perfume hecho de peces muertos podridos, entonces, buscando cena pasa por encima de estos palos aquí ¿ tu ve la cruz?
ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ ОПАСНО
SELLADOR DE TEMPERATURA DEL FÁSER - PELIGRO
Порошок и жидкость для больных.
¿ Polvos y líquidos para los enfermos?
Тело существа выделяет мощную коррозирующую жидкость.
Su cuerpo segrega un corrosivo muy potente.
Ортодонтист Джек дал ему жидкость для полоскания рта с гелигнитом.
- El ortodoncista Jake le hizo - Un enjuague bucal con gelignita.
Охлаждающая жидкость больше не действует из-за жары.
Los controles del refrigerante se han atascado por el calor.
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты.
Como anexo a lo arriba indicado,... debemos informar de la exitosa conclusión del Experimento 4,... donde la inmersión en el fluido H2O produce asfixia en menos de tres minutos.
Эта жидкость кипит уже 15 лет и должна кипеть еще следующих 5.
Este líquido ha estado hirviendo durante 15 años y deberá hervir otros 5 años más.
Ты говоришь так, будто ты продаешь жидкость для полоскания рта.
Suenas como un anuncio de dentífricos.
Кровотечение остановит жидкость.
La hemorragia está parando gracias a la ingestión de líquido.
Траву отделяют от семян. Затем ее превращают в жидкость. Жидкость обрабатывается химическим веществом, которое делает ее твердой как пластик.
La hierba es separada de la semilla y transformada en liquido luego adicionando productos químicos en el liquido, y así lo deja duro como plástico.
Сперма выдавливается как жидкость из пипетки. Таким вот образом.
Sabemos ahora que tienen casi la misma edad que las rocas del fondo del Gran Cañón, alrededor de 2000 millones de años.
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
Dice que el alcohol es un líquido volátil incoloro formado por la fermentación de azúcares, y también apunta su efecto intoxicante en algunas formas de vida basadas en el carbono.
Жидкость для зажигалок тоже стоит $ 1.50 за пинту но я бы не стал подавать её гостям на ужин.
Como la gasolina de encendedor por $ 1.50 el litro. y no lo serviría a mis invitados a cenar.
- Да. - Ткни туда пальцем. Оттуда потечет жидкость, которая вкуснее воды.
- Explótalos y ábrelos con los dedos el liquido que brota, es más rico que el agua.
Когда у человека течет кровь - это просто жидкость.
Verán, cuando un hombre sangra... sólo es tejido.
Ввести жидкость... в чистый кислород капсулы и костюм под давлением... может перевести к небольшому замыканию. Может начаться пожар. Нет.
Introducir líquido... en el oxígeno puro de la cápsula y en el traje a presión... puede ocasionar un cortocircuito.
Это на самом деле, вредная жидкость, которая есть во мне, она из меня выходит.
Eso es porque los malos aromas están saliendo de mí.
Жидкость начнёт незамедлительно разлагаться, и реакция эта будет столь бурной... - Что последует яркая вспышка...
El líquido se descompondrá rápidamente y la reacción será tan violenta que producirá un destello...
Как я могу затормозить, когда ты всю тормозную жидкость выпил, алкаш!
Como voy a frenar si te has bebido todo el líquido de frenos, ¡ borracho!
Ты же знаешь, все трупы, опущенные в жидкость, оказываются под давлением...
Ya sabes : "Todo cuerpo sumergido en un líquido " Está bajo presión... " Por último, no hace falta, ya sabes.
Эта жидкость не обидится.
No sería éste el caso, ciertamente.
Жидкость от зубного налета.
Elixir bucal para eliminar el sarro.
С другой стороны, это вполне похоже на жидкость.
Desde otro ángulo, fácilmente podría parecer líquido.
Жидкость закачивается в легкие?
- ¿ Los pulmones se te llenan de líquido?
Жидкость заполняет легкие.
- Está asimilando el líquido.
Теперь жидкость должна покинуть легкие.
Bueno. Ahora dejamos que escurra el líquido de los pulmones.
Жидкость не дает горлу говорить.
El líquido impide que la laringe emita sonidos. Lo siento.
Вдыхай жидкость.
Respíralo. Déjate asimilarlo.
Его сердце стало больше. Жидкость собралась в перикардильном мешочке.
El corazón parece más grande, podría tener fluido en el pericardio.
Жидкость быстрее действует.
Este ataque le vino rápido.
О каждым желанием жидкость в машине принимает форму шара.
Con cada deseo, este líquido forma una bola de memoria.
У него поврежден стабилизатор и вытекает гидравлическая жидкость.
Destrozó el estabilizador y está perdiendo líquido hidráulico.
Слыхали про мисс Хувер? Она выпила случайно жидкость для очистки труб.
¿ Oíste lo de la Srta. Hoover?
- Тогда давай поговорим прямо сейчас. - Мое тело знает, что жидкость посинеет.
- Mi cuerpo me dice que va a ser azul.
Книга гласит, что если ты выпьешь эту жидкость и произнесешь :
El Libre Nos Dice que una vez bebido el liquido, y decir las palabras :
Для снов необходима жидкость?
¿ Es que los sueños necesitan líquido?
Жидкость?
¿ Un líquido?
Сперма появляется как молочная жидкость.
600 millas al oeste del Ecuador, llegaron a las remotas islas Galápagos.
Да, Иван Арнольдович, повнимательней последите, как только подходящая смерть тотчас со стола - в питательную жидкость и ко мне.
No se preocupe, Philip Philipovich, los patólogos me lo han prometido.
Надо удалить жидкость из сердца.
Hay que sacarle ese fluido.