Жизням traduction Espagnol
92 traduction parallèle
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Los daños que enfrentamos y el deber con otras formas de vida.
Безумие - попытаться придать смысл двум жизням?
¿ Una locura tratar de dar significado a dos vidas?
Эти люди пришли со всех уголков своей страны туда, где, как им говорили, их жизням грозит опасность.
Esas personas han venido de todo el país a pesar de saber que corrían peligro.
Нашим жизням грозила опасность.
Nuestras vidas corrían peligro.
Отец Жан приютил их, потому что их жизням угрожала опасность...
El Padre Jean los acogió porque sus vidas corrían peligro.
Ты не можешь ходить туда-сюда по человеческим жизням как бродячая кошка.
No puedes entrar y salir de la vida de la gente como un gato callejero.
Границы погрешности в наших расчетах очень велики, но если все сработает, как мы предполагаем, угрозы жизням больше не будет.
Los márgenes de error son muy escasos, pero si sale bien, todo estará resuelto.
Я никогда не позволяла моим прошлым жизням мешать моей работе, не позволю и сейчас.
Me quedaré. Puedo soportarlo. - ¿ Estás segura?
Они хотят вернуться домой, к жизням, которые они выстроили.
Quieren volver a sus vidas de antes.
Борги обвиняются в ассимиляции информации с пренебрежением к жизням.
A los Borg se les acusa de asimilar información sin respetar la vida.
А затем, вернуться к своим жизням, будет лучше, если на следующий день... они не будут переоценивать произошедшее, или желать, чтобы оно было чем-то большим, чем оно было на самом деле?
¿ Yvolver a sus vidas al día siguiente... sintiéndose mejor, pero sin analizarlo excesivamente... y sin desear que sea más de lo que fue?
- Сэр, это может угрожать наших жизням.
- Nuestras vidas podrían correr peligro.
Вампиршу, одну в твоем доме, угрожающую жизням твоих соседей.
Una vampira, ¿ arriesgarás la vida de tus vecinos?
Как будто это придает их жизням значение.
Así le dan algún significado a sus vidas.
В общем суть в том, что со смертью Ниррти вы можете вернуться к вашим жизням, восстановить вашу деревню.
La cuestión es que con Nirrti muerta pueden volver a sus vidas, reconstruir su poblado...
Я только знаю, что они вне закона, угрожали жизням людей и раньше.
Todo lo que se es que operan por encima de la ley y que han amenazado la vida de la gente antes
Остров придает их жизням хоть какой-то смысл.
Les da propósito.
Возвращайтесь к своим жизням.
- Regresen a lo suyo.
Мы хотим помогать жизням на Земле, а не забирать их.
Queremos elevar vidas alrededor del mundo, no quitarlas.
Давай прикончим этого демона в его убежище и вернемся к своим проклятым жизням.
¡ Acabemos a este demonio mientras duerme y sigamos con nuestras vidas!
У меня бывали пациенты за все эти годы, чьим жизням угрожали.
- He tenido pacientes cuyas vidas han sido amenazadas.
И мы вернулись в свои номера. К своим жизням.
Volvimos a nuestros cuartos, a nuestras vidas separadas.
Мы решаем, кого лучше отдать на растерзание а выжившие просто вернутся к своим никчемным жизням и никогда больше об этом не вспомнят.
Decidimos a quién extrañaremos menos y el resto de nosotros sólo sigue con sus vidas y nunca mirar atrás.
- Мы продвигаемся по своим жизням.
- Seguimos adelante con nuestras vidas.
К счастью, у меня есть противоядие к "Двум жизням, одной любви"...
Afortunadamente tengo el antídoto para "Dos vidas, un amor".
Но это явная угроза вашим жизням.
Pero la ameza a sus vidas es real.
Сейчас залью эту штуковину полимером - и вернемся к нашим жизням.
Quiero llenar esta cosa de polímero y que sigamos adelante.
Спасибо тебе, старина Гас, что придал блеска нашим жизням, нашим сердцам, и что самое важное, нашим ботинкам.
Gracias, viejo Gus, por hacer brillar nuestras vidas, nuestros corazones y más importantemente, nuestros zapatos.
Сегодня ночью мы предали значение всем Вашим жизням.
Le dimos sentido a sus vidas esta noche.
Мы вряд ли сможем когда-нибудь вернуться к нашим жизням, но, честно говоря, я не очень-то и хочу.
Probablemente nunca podremos volver a las vidas que teníamos. Pero, personalmente, tampoco quiero hacerlo.
Но угрожая жизням моих друзей, ты позоришь то, за что боролись твои сыновья.
Pero, al arriesgar la vida de mis amigas deshonras los ideales de tus hijos.
В тот день, когда я спустил курок, я положил конец двум жизням.
Terminé con dos vidas el día que apreté ese gatillo.
У них нет уважения к нашим жизням.
No les importan nuestras vidas.
Самые крупные реки мира больше всего угрожают нашим жизням.
Los ríos más grandes del mundo suponen el mayor peligro de nuestras vidas.
Кроме вас, в городе находится еще около 100 невинных горожан, чьим жизням угрожают различные прикрепленные к ним устройства.
Hay más de 100 civiles inocentes extendió por toda la ciudad, y son manipuladas para varios dispositivos amenazan la vida.
Что бы нашим жизням угрожал...
Con nuestras vidas en riesgo...
Угроза жизням и брешь в системе безопасности?
¿ Alarma sanitaria y una falla de seguridad?
Спрингфилдская полиция в процессе помещения всех роботов под стражу, возвращая стариков к их безнадежным, унылым жизням.
La policía de Springfield se encuentra en proceso de llevarse todos los robots en custodia, regresando los viejos de forma segura a sus vidas sombrías y sin esperanza.
Я думаю, мы должны вернуться назад к нашим жизням.
Creo que deberíamos volver a nuestras vidas.
Возвращайтесь к своим человеческим жизням, пока я вас не сожрала.
Oigan. Idiotas. Vuelvan a sus vidas humanas antes de que me los coma.
Все уже было предопределено математической вероятностью и моя работа - отслеживать эти числа, чтобы соединить тех, кому суждено найти друг друга, ... тех, чьим жизням суждено соприкоснуться.
Todo ha sido predeterminado por probabilidades matemáticas, y es mi trabajo seguir el rastro de esos números, para hacer las conexiones para aquéllas personas que necesitan encontrarse... aquéllas cuyas vidas necesitan ser tocadas.
Что я тебя уже знал по прошлым жизням.
Que ya te conocia de vidas pasadas
Если я буду делать что-то странное, если я буду делать что-то, что может угрожать жизням наших людей...
Si hago algo extraño, si hago algo que pudiera poner en peligro la vida de nuestra gente...
тогда их жизням ничего бы не угрожало?
Ya sea el Capitán o la Gran Doctora... si se convierten en su gente... ¿ haría incesante la amenaza a sus vidas?
Такое, что убережёт моего сына от тюрьмы, а нам с тобой позволит вернуться к нашим жизням.
Una que mantiene a mi hijo fuera de la cárcel, y permite que tú y yo sigamos con nuestras vidas.
Моё призвание - дать этим потерянным жизням цель, значимость, и я преуспел куда больше, чем смел предположить.
Mi objetivo era darle un propósito a estas vidas desperdiciadas y lo he logrado más allá de mi salvaje imaginación.
То есть Дэниел Дрейк нанял для создания бомбы того, от кого было бы легко проследить связь с группой, которая публично угрожала их жизням.
Así que Daniel Drake contrató a alguien para fabricar una bomba que pudiera ser fácilmente atribuible a un grupo que ha amenazado públicamente sus vidas.
Эта утечка угрожает жизням, американцев и наших союзников.
Esta filtración pone en peligro a estadounidenses y a nuestros aliados.
Ты угрожаешь нашим жизням.
Estás amenazando nuestras vidas.
Скольким жизням ты угрожаешь?
¿ Cuántas vidas está amenazando?
- У меня были пациенты за эти годы, чьим жизням угрожали.
He tenido pacientes que han vivido sus vidas amenazados.