Жилах traduction Espagnol
185 traduction parallèle
Не секрет, что в жилах английских Рассендилов текла королевская кровь Эльфбергов.
Desde entonces había sido un secreto a voces que la sangre de la línea real Elphberg corría por las venas de los ingleses Rassendylls.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, Ruth, mi sangre hierve cada vez que subo y veo a ese pequeñajo en este ambiente.
Кей, от этого моя кровь стынет в жилах.
Kay, me hielas la sangre.
Разве я виноват, что у меня горячая кровь в жилах?
¡ Llevo el combate en la sangre!
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
Los hombres están divididos de esa forma. Hace 25 años mandaba los regimientos de ejecución en Francia.
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Con sangre en las venas, uno se asa aquí.
Они похожи только в одном — в их жилах одна и та же испорченная кровь.
Se parecen en la sangre, la misma corrupta sangre.
В наших жилах нет ни капли крови ван Райнов.
No tenemos sangre Van Ryn.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Porque cuando el sol está bajo... y el viento frío sopla por el desierto... hay gente de sangre india... que todavía hablan de Pearl Chavez... la niña mestiza de la frontera... y del bandido sonriente... con quien tuvo aquí su último encuentro... a la cual nunca más se volvió a ver.
Или потому, что в твоих жилах течёт белая кровь!
O tal vez porque mi poderoso jefe lleva sangre de blanco en sus venas.
Каждый раз, когда я слышу скрип половиц в коридоре... у меня кровь стынет в жилах.
Cada vez que oigo crujir el suelo en el vestíbulo del dormitorio, se me corta la sangre.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Con hielo en las venas, y cinta de teletipo en su corazón.
В ваших жилах течёт благородная кровь.
Sangre noble corre pòr vuestras venas.
Ну, с Чапманом полный порядок. В его жилах ледяная вода.
Chapman sirve, tiene hielo en las venas.
- У них в жилах кислое молоко.
- Tienen leche en lugar de sangre.
Что течет в ваших жилах?
Si nos abriesen las venas, ¿ sabes que saldría?
Если кровь стынет в жилах и одна мысль о нем невыносима, значит - исцелилась!
Cuando se te hiela la sangre... y no soportas ni pensar en que te toque, estás curada.
Ее кровь течет в жилах Мэделин.
Madeleine lleva su sangre.
И в жилах закипает кровь от зноя.
Porque en estos días de calor, la sangre loca se revuelve.
Тебя скует внезапный холод. В жилах должна остановиться будет кровь. Ты обомрешь.
Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará.
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Los pulmones llenos de aire otra vez volver a ver el corazón bombeando, las arterias hinchándose con sangre otra vez.
В конце концов, течет же кровь этих выдающихся воинов в наших жилах. Не так ли, господин Мир?
Puede Ud. ver que su sangre corre por nuestras venas.
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
Juran que tiene asfalto corriendo por sus venas
Ступают ноги вновь и вновь И печень есть, и в жилах кровь!
Tengo pies, tengo hígado Y sangre
В твоих жилах, как и в моих, течёт кровь козы-прародительницы.
En tu cuerpo, como en el mío, fluye la sangre ancestral del chivo.
" ак что же подтолкнуло вас, господа, прин € ть такое, буквально мороз € щее в жилах кровь решение?
¿ Cual fue la razón que les condujo a esta, literalmente, decisión que hiela la sangre?
Я же говорил что от этой истории кровь стынет в жилах, не так ли?
Dije que era espeluznante, ¿ no es cierto?
И пока в моих жилах течет кровь, клянусь, они ее получат!
¡ Lo tendrán más grande, más brillante y mejor!
Никакому дьяволу не сравниться с Аттилой, чья кровь в наших жилах.
No hubo mayor diablo que Atila cuya sangre fluye por estas venas.
В твоих жилах - лед.
Tienes hielo en las venas.
Хорошо было бы впрыснуть немного этой крови в ту тощую сыворотку,.. которая, похоже, теперь течет в жилах Вустеров.
Una inyección así podría fortalecer el brebaje que parece correr por las venas de los Wooster hoy en día.
Одна кровь течет в ваших жилах... кровь величайшей нации на Земле. Бергер.
Corre la misma sangre por sus venas... la sangre de la raza más grande en la faz de la tierra.
В его жилах - моя кровь!
Es pariente.
А когда казнят с помощью электричества, используют ток такой силы что кровь закипает в жилах.
de esta altura. Cuando electrocutan a una persona la corriente es tan fuerte que hace que hierva la sangre de las venas.
От которой стынет кровь в жилах и учащается пульс.
Que helara la sangre y acelerara el latir del corazón.
Казалось, в его жилах текла клингонская кровь.
Curzon tenia algo de klingon.
Вряд ли в ее жилах текло красное вино
No, a menos que corra vino tinto por sus venas.
Но в его жилах течет та же кровь, и он ничем от них не отличается.
Lleva la sangre de su padre en las venas y acabará con los sesos desparramados en la pared, igual que él.
Кровь все еще течет в ваших жилах?
¿ La sangre aún fluye en tus venas?
Тогда мы играли как братья крови. Я понимаю, что в моих жилах запустить что-то другое.
Cuando quisimos hacer un juramento de sangre... comprendí que mi sangre era muy distinta de la de Anton.
Как вспомню о прикосновении твоих губ к моим, у меня кровь застывает в жилах.
El recuerdo de tus labios me congela la sangre.
В его жилах течет кровь воина
Tiene sangre de soldado en las venas.
У нас есть выражение - рассол в жилах.
Tenemos una expresión : "salmuera en las venas".
Ответь, чья кровь в твоих жилах?
Dime, ¿ que sangre es la tuya?
¬ твоих жилах на генном уровне есть пара общих хромосом с неким лицом,... известньм как " исус.
En tu sangre hay... uno o dos cromosomas que, a nivel genético, son... iguales a los de Jesús.
Кровь стынет в жилах.
Se le hiela a uno la sangre.
- Да, кровь стынет в жилах.
- Sí. Hace que la sangre fluya fría.
Ради вящей безопасности, наше замечательное американское правительство отбирает всех граждан, в чьих жилах присутствует толика канадской крови, и помещает их в лагеря.
Por medidas de seguridad, nuestro gran gobierno Americano... Esanda deteniendo a todos los ciudadanos que tengan sangre canadiense y los está poniendo en campos.
- Простите, но у кого-то из нас ещё течёт кровь в жилах!
- Perdona, pero a algunos todavía nos queda sangre en las venas.
Простил тебя, но кровь в моих кипела жилах!
No pudo hablar, pero me dio a entender que perdonaba al asesino.
В моих жилах.
Corre en mis venas...