Жилая traduction Espagnol
28 traduction parallèle
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться для нашего... груза.
Debido al éxito de nuestra operación, el resto de espacio de nuestro satélite ha tenido que ser utilizado para carga.
Я мог бы ответить - с сестрой, но у него будет своя комната, он там будет с гувернанткой. Но пока что она не жилая.
Podría decirte con Ariane, pero dormirá con la niñera en un cuarto que ahora está inhabitable.
"Жилая комната." Хм.
"Habitaciones para vivienda." Hm.
Жилая комната... - Добавить?
"living room..." Hijito.
- А там у вас жилая комната?
¿ Eso es un apartamentito?
Здесь расположена просторная жилая комната.
Por aquí tenemos una espaciosa sala de estar.
Но в течении дня, это большая жилая комната. Мы должны оставаться наверху...
Nosotros tenemos que quedarnos arriba... mientras los trabajadores esten aun en el edificio.
Жилая зона 3, идём.
Habitáculo 3.
Я смотрю чертеж. Судя по нему, сразу после постройки дома жилая часть не соединялась с гаражом.
Estoy mirando los planos, y dicen que cuando fue construida, la casa y el garaje no se comunicaban.
Уверен, тут есть жилая комната.
Supongo que aquí es más espacioso.
На верху этого здания жилая комната. Оплачена за неделю.
Hay una habitación en el último piso de este edificio, pagado por una semana.
До атаки FOS это была жилая часть города.
Antes de el ataque de FOS ésta fue una parte animada de la ciudad.
- Да, жилая и коммерческая.
Uh, sí, comerciales y residenciales.
Довольно универсальная жилая площадь.
Es un espacio muy versátil.
Вот и жилая деревня.
El primer pueblo habitado.
Это жилая зона, Джордж.
Es una zona residencial, George.
Жилая зона.
La sala de estar.
Жилая высотка.
Un edificio residencial de lujo.
Так, это просторная жилая площадь,
Así que hay una gran área espaciosa.
Жилая недвижимость?
¿ Inmobiliario?
Итак, это должно быть жилая комната.
Esto solía ser el salón.
Мне нужна жилая комната, чтобы жить в ней.
Y yo necesito mi salón para... vivir.
Жилая палуба, а теперь можем мы...?
En el comedor, ¿ sí? ¿ Ahora podemos...?
Похоже, единственное, что мы можем предположить, что эти аномалии - часть чего-то более обширного - это жилая больница, что специализируется на детях без конечностей.
Parece ser nuestra única pista que estas anormalidades son parte de algo más grande Este hospital residencial. Que se especializa en niños con malformaciones.
Просто плановая обязательная проверка, чтобы убедиться, что жилая обстановка в порядке.
Es solo una revisión de rutina obligatoria para ver si la situación de convivencia es la declarada.
Тут жилая комната.
La sala de estar está aquí.
Жилая комната...
La sala de estar...
Жилая зона 6?
- ¿ Habitáculo 6?