Жилеткой traduction Espagnol
21 traduction parallèle
Что? Ну то, что у вас под жилеткой... в мешочке.
Lo que guardáis en esa bolsita...
Я стал ей верным другом, утешителем, жилеткой. Дурацкая роль!
Yo era el confidente, el tonto.
- Слушай, мы можем сидеть здесь всю ночь и притворяться, что я не знаю того, что знаю про тебя и Эдди. Ты можешь наконец осознать, что я отличный поверенный в этих делах и даже могу побыть жилеткой, в которую ты поплачешься. Мы можем поговорить об этом.
Podemos seguir fingiendo que no sé de lo tuyo con Eddie o puedes darte cuenta de que soy buena confidente.
Дорожные работы, с жилеткой и всеми делами.
Un poco de trabajo en la carretera, con chaleco y todo.
Кожанная фуражка с жилеткой.
- y el chaleco.
Я больше не буду твоей жилеткой.
Ya no voy a estar ahí cuando te derrumbes de nuevo.
Договорились? - Договорились. А знаешь, ты меня правда обдурил с этой вязаной жилеткой.
Me habías engañado con ese suéter.
Так что иди и побудь еще чьей-нибудь жилеткой.
Así que ser algo más que un trapo de cocina
Извини, но я устал быть жилеткой для всех женщин в округе.
Lo siento, pero estoy cansado de ser el paño de lágrimas para todas las mujeres de aquí.
Меня пару раз пихонула жирная индуска в жёлтом сари, и пуховой жилеткой поверх...
Recibí varios empujones de una mujer India enorme en un sari amarillo con una chaqueta puesta encima.
Просто я недавно рассталась с парнем, и Линкольн был жилеткой, в которую можно поплакаться.
No, solo rompí con alguien, y Lincoln fue mi hombro en el que llorar.
Считай меня своей жилеткой.
Considérame como una Suiza emocional.
Вместе с жилеткой приходит ответственность.
Con un gran chaleco viene una gran responsabilidad. Ugh.
Так что она начала звонить мне, чтобы выговориться, а я слушал, и потом она начала приезжать, а я был ее жилеткой.
Cuando empezó a llamarme para hablar estuve ahí para ella. Y luego empezó a venir. Y era un hombro sobre el que llorar.
Что же, будьте готовы почувствовать себя старой джинсовой жилеткой.
Bueno, prepárate para sentirte como un chaleco viejo de mezclilla.
Вы добровольно были жилеткой для слёз как минимум в трёх разных случаях.
Le has dejado tu hombro para llorar en no menos de tres ocasiones distintas.
Зато ты станешь жилеткой, в которую можно будет выплакаться.
Pero tú, tú podrías ser un hombro sobre el cual llorar.
Ты был с Дженет, "пуховой жилеткой".
Sí, has estado con chaleco hinchado Janet.
Только словечко и я тут как тут с бутербродом или плакательной жилеткой.
Solo basta decírmelo y vendré con un sándwich o un hombro para apoyarte.
В старшей школе она была моей жилеткой, в которую можно поплакаться.
En el instituto, ella era el hombro sobre el que lloraba.
Тогда я больше не могу быть жилеткой для тебя, Кейт.
Bien, entonces ya no puedo ser esa persona contigo, Kate.