English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жилищный

Жилищный traduction Espagnol

44 traduction parallèle
Видишь ли, жилищный кризис и всё такое... Я оставила моё имя УСО, в случае если солдаты и моряки...
De hecho, con la escasez de viviendas y todo eso... me anoté en el Servicio de Ayuda en caso de que algún soldado o marino -
Жилищный департамент предназначил их под снос, верно?
Las autoridades han programado su demolición.
Это жилищный комплекс возле долины Атока.
Es una urbanización cerca de Atoka Valley.
Ты хоть сам то свой жилищный закон читал.
¿ No has leído tu propia puta ley?
Благодаря Дэну Миллеру и таким, как он, жилищный закон так успешен, но вот это хоронит все на корню.
Gracias a gente como Dan Miller, la ley de vivienda es un éxito... pero esto la está enterrando.
Если ты отсюда не передешь, я сдам вас обоих в жилищный суд.
Si no se van los llevaré a los dos a juicio.
Выпал жребий. Жилищный офис посчитал целесообразным двух мегамозгов вместе в тех. общежитии.
A la residencia le pareció apropiado juntar a dos cerebros de Ingeniería...
Алан Гринспэн, который на тот момент несомненно считался умнейшим человеком шагающим впереди планеты всей он первый начал использовать фразу "выпусти свой жилищный займ"
Alan Greenspan, Derecho de Bancarrota, Universidad de Harvard quien en su momento era considerado con seguridad el hombre más inteligente que hubiera caminado sobre la tierra, comienza a usar la frase : "Emplee el valor líquido de su hogar".
Это жилищный комплекс Лафитт.
Este es el proyecto de viviendas Lafitte.
- Весь жилищный проект ГЖС остался незавершенным.
-... ahí hay un proyecto entero de viviendas de HUD sin terminar
Нам все еще нужно обсудить жилищный вопрос.
Todavía tenemos que hablar del alojamiento.
Я потерял работу 2 дня назад И теперь передо мной стал жилищный вопрос
perdí mi trabajo hace dos días, y ahora enfrento un asunto pequeño de residencia.
ѕроизошел огромный жилищный бум, который не имел никакого смысла.
Hubo un auge en viviendas que no tenía sentido.
¬ последний раз жилищный пузырь был в конце 80-х.
La última vez que hubo una burbuja de vivienda fue en los años 80.
Ётот жилищный пузырь привел к относительно сильной рецессии.
Esa burbuja causó una recesión relativamente severa.
Я знаю, что мой жилищный вопрос далеко не идеален.
Sé que la situación de mi vivienda no es exactamente ideal.
Знаю, что следующие несколько дней она будет решать жилищный вопрос.
Se que va a pasar los próximos días buscando un alojamiento temporal.
Жилищный кодекс Нью-Йорка, подраздел два, статья четыре, раздел 27-20...
El código de vivienda de Nueva York, subcapítulo dos, artículo cuatro - sección 27-20...
Это просто жилищный спор.
Es un tribunal de vivienda.
Жилищный отдел заверил наличие клопов?
¿ El Departamento de Vivienda certificó la presencia de chinches?
Я просмотрел жалобы в жилищный отдел, поступившие за год до реконструкции.
Estuve buscando las quejas al Departamento de Vivienda durante el año anterior a su remodelación.
Но я не признаю себя неразумной всего лишь в попытках рационализировать жилищный вопрос
Pero no reconozco que esté siendo irrazonable simplemente por ser racional en lo de el lugar en que vamos a vivir.
Сейчас Шернер строит экологичный жилищный комплекс и вроде бы ничего странного в этом нет.
Ahora el edificio de Scherner es una ecológica urbanización, y no hay al parecer nada extraño acerca de eso,
Ты отправил меня в жилищный суд.
Me diste una paliza en el juzgado.
Этот ерундовый жилищный конфликт иcтощает судей окружного суда, не меньше, чем наш четырехлетний выборный цикл.
Esta absurda crisis habitacional ha sido muy desgastante para nosotros en el Tribunal Superior con nuestros mandatos de cuatro años.
- Это не жилищный суд.
- Esto no es el tribunal de la vivienda.
Жилищный пузырь.
Burbuja inmobiliaria.
Аренду платили через Жилищный Кооператив с имени Рубена Битти.
El alquiler lo pagó una constructora a nombre de Reuben Beatty.
Мы с Тедди оплачиваем ее проживание, но я должна контролировать все остальное : приемы врача, жилищный вопрос, ее диету, упражнения.
Teddy y o hemos dividido los costos, pero tengo que encargarme de todo lo demás, sus citas con el doctor, su hogar, su dieta, su ejercicio.
Оксфордский совет дал добро, совету нужен новый жилищный фонд.
Están echando a los granjeros. El Concejo necesita... tierras para viviendas.
Жилищный Департамент вел переговоры с Бэйдли Колледжем, о приобретении Буф Хилла.
El Departamento de Vivienda estaba tratando con la Facultad Bailey... para adquirir Booth Hill.
Это жилищный проект в Южном Бронксе.
Se trata de un proyecto de vivienda en el sur del Bronx.
Скажите, жилищный комитет позволит мне здесь работать с пациентами?
¿ Podría decirme si me dejarán atender pacientes?
Мы находимся здесь в Нижнем Ист-сайде на Гранд-Стрит жилищный протест.
Estamos aquí en el Lower East Side... para la protesta de viviendas de Grand Street.
Когда будешь говорить со спонсорами, делай упор на экономику, рабочие места, жилищный вопрос, и не нападай на Лэнгстон.
Cuando le hables a los donantes, incide en la economía, puestos de trabajo, vivienda, y no de la babosa de Langston.
Наш дорогой жилищный представитель отказывается дать показания в качестве свидетеля-эксперта.
Nuestro querido comisionado. no está dispuesto a testificar como testigo experto.
А жилищный департамент конфискует ее.
El departamento de construcción lo condenará.
Иди и реши свой жилищный кризис.
Vaya a resolver su crisis inmobiliaria.
Помнишь тот жилищный комплекс, который мы помогали освободить?
¿ Recuerdas ese complejo de viviendas al que acudimos para ayudar a desalojarlo?
- Ну, Анжело не приходилось разгребать этот жилищный кошмар. Я уж позаботился.
No tuvo que lidiar con esta pesadilla.
Сэлфридж собирается инвестировать в некомерческий жилищный проект.
Selfridge está pensando en invertir en un proyecto de viviendas benéficas.
Ты переживаешь, что мой перегородивший путь велосипед начнет какой-нибудь жилищный протест, волну гражданского неповиновения, движение "Оккупай Эдгертон Армс", где сотни каталок, тележек из магазинов и велосипедов будут блокировать все входы, пока владельцы, кто бы они ни были,
Estás preocupado por si mi bicicleta bloqueando la entrada pudiera empezar algún tipo de protesta vecinal, una oleada de desobediencia civil, un movimiento "Ocupemos Edgerton Arms", en el que centenares de cochecitos, carros de súper,
Так её назвал жилищный инспектор.
El inspector de viviendas subió con él.
Это жилищный комплекс на улице в Дамбо.
Este complejo de apartamentos está en una calle en Dumbo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]