English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жильцов

Жильцов traduction Espagnol

304 traduction parallèle
Ты что, берешь жильцов без рекомендательных писем?
¿ Admite inquilinos sin referencias?
Вечно от твоих жильцов проблемы.
Tus inquilinos siempre nos están dando problemas.
- Не много сейчас жильцов.
No viene ningún huésped nuevo últimamente.
мадам Пойнт приглашает вас отпраздновать невиновность ее жильцов.
Lo que faltaba, una invitación de Mme. Point por la liberación de sus huéspedes.
Клянусь рукой, мне гнусно это имя! Не будет Нелль держать жильцов.
¡ Por esta mano juro que desprecio el término y que mi Nell no tendrá huéspedes!
Сколько у вас ещё жильцов? Двое.
- ¿ Cuántos huéspedes más tiene?
Завтра вывесим знак, что телефон только для постоянных жильцов.
Desde mañana pondré un cartel que diga que el teléfono está reservado a los clientes.
Она наверху, у жильцов.
Está arriba, con los inquilinos.
Потому что без жильцов мы бы не протянули.
Porque sin inquilinos no podríamos salir adelante.
- Миссис Кайт иногда берет жильцов.
La Sra. Kite recibe... huéspedes.
Я, Элен Стивенс. У меня вечеринка, там несколько других жильцов и несколько друзей. Мы хотели бы, чтоб вы присоединились к нам.
Estoy celebranco una fiesta con algunos amigos y quisiera que te unieses a nosotros.
Фрау Грубах, не пытаетесь ли вы бросить тень на репутацию собственных жильцов?
¡ Responda! ¿ Intenta o no poner en duda la moralidad de uno de sus inquilinos?
Я в интересах жильцов должна заботиться о добром имени дома. О добром имени?
Debe admitir que es del interés de los inquilinos mantener la casa de manera intachable.
А завтра я подговорю жильцов написать на вас жалобу, они будут рады подписаться.
Y mañana paso una carta entre los inquilinos. La firmarán todos. ¡ Así se irá de esta casa!
Если встречу кого-нибудь из жильцов, скажу, что я сантехник.
Si encuentro a alguien, les diré que estoy allí por la plomería.
При вскрытии была извлечена пистолетная пуля, которая, возможно, позволит выйти на след убийцы. Полиция разыскивает бывших жильцов дома.
La autopsia reveló una bala de un revólver... en el cuerpo de la víctima... que parece justificar la teoría de un acto criminal.
Как жалок вид их и как дик наряд. Они так отличаютсяот прочих жильцов Земли. И все ж они на ней.
Tan marchitas y extrañas en sus ropas que no parecen habitantes de esta tierra.
- Простите пожалуйста мы видели ваш знак... вы пускаете жильцов?
- ¿ Sí? - ¿ Tiene habitaciones libres?
Тут наверно полно жильцов.
¡ Lógico! Es una casa de huéspedes.
Да ты и во время работы не вкалываешь! У тебя ж в голове одно только : взятки с жильцов брать,... напиться и в вытрезвитель.
Sólo piensas en poder obtener una propina del inquilino y emborracharte.
Людмила Ивановна! У вас есть факты, что Борщев брал деньги с жильцов?
¿ Puede demostrar con hechos que Borschov aceptó dinero en efectivo de los inquilinos?
{ \ cHFFFFFF } Она делает невыносимой жизнь для других... { \ cHFFFFFF }... других жильцов.
Le está haciendo la vida imposible al resto de los inquilinos.
Гражданский суд против жильцов дома 223 по Угольной улице.
" Estado contra Ocupantes, Calle Cole 223.
Должно быть, из дома новых жильцов.
Debe venir de la casa del nuevo inquilino.
Там должен быть кто-то из жильцов.
Alguien tiene que estar viviendo ahí.
Дом пока без жильцов
Los así llamados "israelíes bellos" no quieren vivir en el centro de la ciudad.
Я упомяну об это при встрече жильцов... Не должно быть никаких животных в здании.
Me quejare, se supone que no tendría que haber animales en el edificio.
Могилы стояли без жильцов, а мертвецы на улицах невнятицу мололи.
La tumba permaneció desocupada y la sábana de la muerte efectuó chillidos y murmullos en las calles Romanas.
Мы к вам, профессор, вот по какому делу. Мы, управление нашего дома, пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома.
Nosotros, el Commite del edificio, y hemos venido después de una reunión general de los arrendatarios de este bloque, en la que se trata la cuestion de la redistribución del espacio habitable...
Известно. Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
Pero en la reunión general después de considerar la cuestión se llega a la conclusión que, de largo, usted ocupa mucho espacio.
- Это неописуемо. Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
Disculpe, profesor, pero la reunión general de los arrendatarios le solicita Entrege su comedor voluntariamente.
Он оформил залог на дом и помог мне найти жильцов.
El organizó lo de la hipoteca y me hizo alquilar la casa de campo.
- Здесь половина жильцов - дедушки.
- Aquí, la mitad son abuelos.
Мы располагаем адресом последних жильцов.
Tenemos la dirección actual de los últimos residentes.
Поэтому я и не брал жильцов с собаками.
Por eso no permitimos perros aquí.
Нет, мистер Вустер. К сожалению, я получаю серьезные жалобы от жильцов.
No, Sr. Wooster, pero lamento decir que tuve varias quejas de los inquilinos.
Компьютер : Вниманию всех жильцов.
Atención a todos los inquilinos.
В списке жильцов тоже нет.
No está en el contrato del apartamento.
Чтобы меня прогнать, требуются подписи всех жильцов.
Para echarme necesitaban todas las firmas.
А остальные трое ваших жильцов, они что-нибудь слышали?
Y las otras tres personas, ¿ oyeron algo?
Эвакуировать жильцов.
Quiero ese área despejada.
- Я вывешиваю фото всех жильцов в вестибюле нашего дома. - Для чего?
¿ Para qué?
Зачем ты беспокоишь моих жильцов?
¿ Por qué estás acosando a mis inquilinos?
Здесь нет жильцов с такой фамилией.
Ningún inquilino se llama así.
Нет. Я миссис Рикарди, президент ассоциации жильцов.
Soy la Sra. Riccardi, presidenta de la Asociación de Inquilinos.
Ассоциация жильцов вынудила меня отдать ее мужику выжившему на "Aндреа Дориа".
La Asociación de Inquilinos se lo dio a un tipo porque es un sobreviviente del Andrea Doria.
Да, ассоциация жильцов решила послушать мою часть истории так что я должен подготовиться.
La Asociación de Inquilinos decidió escuchar mi versión. Tengo que prepararme. Nos vemos.
сообщили, что какой-то художник кричит в своей квартире о жутком убийстве,... никому из жильцов не даёт спать.
Un artista en el centro gritando en su apartamento.
Поэтому я устраиваю в пятницу званый ужин для нескольких избранных жильцов.
Por lo que estoy preparando una fiesta el viernes a la noche para algunos residentes selectos.
Театр недель двенадцать, как закрыт-будь проклята чума... Актёры колесят по Англии, потешая жильцов постоялых дворов.. В то время как труппа Вербиджа - "Слуги Камергера" - играет при дворе... и получает по десять фунтов за твою, заметь, пиесу написанную для моего театра, моим поэтом, на мой собственный страх и риск, когда ты был еще...
Mi teatro lleva 12 semanas cerrado por la plaga mis actores van a los confines de Inglaterra y el Sr. Burbage y los Hombres del Chambelán van a la corte y reciben 10 libras por representar tu obra escrita para mi teatro, por mi escritor, a riesgo mío cuando era novato y agradecido.
Ты взял список жильцов?
¿ Cogiste los nombres de los inquilinos de ahí arriba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]