Жиром traduction Espagnol
167 traduction parallèle
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Conseguí entre los restos del naufragio varios arcones con toda clase de ropas, sebo, pólvora, herramientas de carpintero y decenas de útiles objetos, sin olvidar al único superviviente. Sam.
Дважды две требухи, дважды три печенки, полсердца с жиром на два пенни обрезков четыре раза и вот вам деньги.
Cuarto y media de carne, dos cuartas de panceta y cuatro paquetes de patatas, dos peniques cada uno. Aquí tiene su dinero.
Ты его испортишь этим жиром, которым ты мажешь свои волосы.
Lo vas a estropear con todo el fijador que te echas en el pelo.
Заплыли жиром! Заросли вонючей щетиной!
No soporto más tus grasas ni tu barba ni tu mal olor ni tu aire de señorita...
Нет, я смазывала их жиром.
Quizá le aprietan. No, yo misma les puse betún.
- Аксель вот совсем заплыл жиром.
Yo tengo el culo más gordo que el asiento del vater, y Axel está más gordo que nunca.
И еще то, как старая женщина говорит своей беременной дочери,.. ... что если ее первенец будет мальчиком, то они на счастье натрут его моржовым жиром. А если родится девочка, они напихают снега ей в горло и убьют ее.
cuando comen los gusanos... y cuando la vieja le dice a la hija embarazada... que al primogénito, si es varón... se le cubre de grasa de foca para dar buena suerte... y, si es niña... se le llena la boca de nieve, para matarla.
Я видел парня, который даже волосы предпочитает укладывать жиром с их тарелок.
Ahí vi a un tipo peinándose con lo que tenía en el plato.
Я не хочу, чтобы моё покрывало было заляпано норковым жиром.
No quería manchar mi colcha con aceite de visón.
Перед тем как прожаривать с другой стороны, вы обязаны смазать нас жиром.
Entre horneadas hay que untar manteca, ¿ no?
– Что он делает со всем этим жиром?
- ¿ Qué hacía con toda esa grasa?
Я НЕ БУДУ МАЗАТЬ ЖИРОМ ГИМНАСТИЧЕСКИЕ СНАРЯДЫ
"NO ENGRASARÉ LAS BARRAS DE MONO"
Пусть его заплывшее жиром сердце хватит удар. Вилли!
Le daremos un ataque de corazón. ¡ Willie!
Их жиром можно наполовину заполнить Большой Каньон.
Toda esa grasa excesiva junta podría llenar 2 / 5 del Gran Cañón.
Намажься жиром и полезай... мужлан неотесанный.
Engrásate y entra hablador que no trabaja.
Это нашли за тем же холодильником... написано жиром.
Esto estaba detrás del refrigerador escrito con grasa.
Но вы же измажете руки гусиным жиром.
Te llenarás las manos de grasa de ganso.
Когда они почти готовы, полить жиром мясо в маринаде и поставить париться.
Cuando esté casi hecha se riega con la marinada y se deja evaporar.
Заплывший жиром толстяк.
Es gordo. Un gordito.
Напротив, он жиром покрыт.
Francamente, es bastante obeso
За оплывший жиром кусок сала?
Porqué no se casan sencillamente con una espantosa bola de grasa?
Стоит смешать его с жиром, и мы получим отличное мыло. Дай мне руку.
Mezclada con la grasa derretida de los cuerpos descargaba jabón en el río.
Слушай, с жиром я мог бы справиться.
Mira, puedo manejar la gordura.
Затем я натираю себя рыбьим жиром. Воняет, конечно, но помогает.
y luego froto mi piel con aceite de pescado, apesta, pero es estupendo.
Просим быть эмоциональнее - вы бежите в набедренной повязке в лес, обмазываетесь медвежьим жиром и стучите в барабан!
Decimos : "Siente a fondo", y corren al bosque cubiertos de grasa de oso, con un tambor.
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки.
Mientras engrasa el pan y precalienta su horno a 3500 grados separe la yema de su realzada berenjena y dele una rafaga con su comadreja condimentadora.
А если меня пошлют служить в Арктику и до конца дней придётся питаться китовым жиром? Ты меня не бросишь?
¿ Y si tuviera que irme al Ártico y no pudieras regresar, y tuvieras que comer esperma de ballena el resto de tu vida?
Он спустит с меня штаны, вымажет меня жиром и я буду готов для проникновения.
Me bajará los pantalones, me untará dispuesto a penetrarme.
Если ты разотрешься гусиным жиром, то это должно помочь.
Untarte grasa de gallina te protege.
Прекрасный день для того, чтобы валяться в постели, спать или, скажем, разрабатывать дряблые мышцы, заплывшие жиром.
Parece que es un buen día para quedarse en cama durmiendo o deshacerte de esa panza que se sale de la cama.
Ты смазываешь их жиром.
Lo estás manchando
У тебя уже и мозги жиром заплыли?
¡ A tí toda esa grasa se te subió a la cabeza!
Овечье сердце, печень и легкие, перемешанные с жиром, луком и овсянкой. Всем этим фаршируют овцу.
Corazón, hígado y pulmón de cordero... picados con grasa, cebolla y avena Todo cocido en el estómago del animal
К счастью, я их достала прежде, чем они пропитались жиром от вчерашних макарон.
Suerte que los he recuperado antes de que la pátina de mi pesto de anoche los cubriera por completo.
- Мы все будем огромные, заплывшие жиром, когда ты станешь "кембли".
Todos nos hacemos mayores, la grasa aumenta cuando te vuelves alguien.
Они узнают, что такое смерть. ВьI обросли жиром, пока люди во всем мире голодали.
Su país engorda mientras que la gente alrededor del mundo muere de hambre.
И у слизняков, заплывших жиром. Мой совет тебе, парень.
Escucha, los únicos que buscan problemas son los camicaces... los que quieren ser héroes y los tontos rematados.
Они все станут жиром на твоей заднице!
¡ Te irá directo al culo!
Представляется комната, полная пожилых дам, одетых в черное, с камеями, и они пичкают детей рыбьим жиром.
Te hace pensar en una sala lleva de viejas vestidas de negro dándoles aceite de hígado de bacalao a los niños.
Ты хочешь, чтобы я пожарил ее на вертеле, поливая жиром?
Dime, itchy, ¿ tendríamos que untarlo sobre el asador?
Нужно смазать его лицо каким-нибудь жиром.
Bien, necesitaremos algo para engrasar los lados de su cara.
Ты прав,... у богачей мозги заплыли жиром.
Tienes razón. Los ricos son lentos.
Эти люди смазывают жиром колеса, держат все части вместе...
Esta gente engrasa las ruedas, mantienen las partes en su lugar.
Доктор Симмон сказал, его дочка втиснулась в Йель жиром из твоей зданицы.
El doctor Simmons dijo que tu gordo trasero le está ayudando a su hija a pagar la universidad.
Прицелился бы получше, поплевал бы или смазал жиром.
Puedes usar saliva o grasa.
Я сделала так много бутербродов, не потому, что Я медведь предварительно запасающийся жиром перед спячкой, а потому, что на обед придет Боб с Пэм и Мидж. Тоже мне жигало.
Hice tantos sándwiches, no porque sea un gran oso en pre-hibernacion, sino porque Bob viene a comer, y desde que sale con Pam y Midge como una especie de gigoló,
Это было все равно, что ловить смазанную жиром свинью с крыльями.
era como tratar de coger un cerdo grasiento con alas.
Ты прямо Бритни Спирс. Только жиром не заплыла.
Eres como Britney Spears excepto que no eres gorda.
Когда ты ешь мороженое, жир из сливок становится твоим жиром.
Bueno, cuando comes helado, la grasa se convierte en grasa en tu cuerpo.
Я хочу заказать лапшу с индюшачим жиром.
- � Puedo pedir yakame con grasa de pavo?
Как думаете, что они делают со всем жиром оставшимся после готовки?
¿ Qué crees que hacen con toda esa grasa en que cocinan la comida?