Жительства traduction Espagnol
251 traduction parallèle
И сменить место жительства, где вас никто не знает.
que quería irse donde no la conocieran y empezar una nueva vida.
Согласно рапорту, ты отказываешься назвать место жительства.
Aparentemente, te niegas a dar tu dirección.
Решение относительно образования, места жительства Вашего сына.
"La decisión del banco sobre su educación sobre su lugar de residencia es inapelable."
Место жительства невесты?
¿ Residencia de la novia?
- Место жительства жениха?
- ¿ Residencia del novio?
Каково место жительства жениха?
¿ Cuál es la residencia del novio?
По закону... Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства.
La ley considera que son vagabundos todos aquellos que no tienen profesión ni domicilio.
Боюсь, нам придётся найти тебе новое место жительства, Барт.
Y temo que tendremos que buscarte un nuevo ambiente, Bart.
Я не знал ни ее имени, ни места жительства.
No la conocía. Nunca la había visto.
Постоянное место жительства?
¿ De dónde es?
- Место жительства?
- ¿ Dirección?
Ни развода, ни официального "раздельного жительства", зачем все усложнять?
Sin divorcio ni separación oficial, ¿ para que complicarlo?
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
La probabilidad de encontrarme con alguien cuyo domicilio y lugar de trabajo desconozco es, evidentemente, imposible de determinar.
Это место жительства господина Арта Гольдмана.
- Es la residencia del Sr. Goldman.
- Место жительства?
- ¿ Lugar de residencia?
Ясно. Люди без определенного места жительства.
Ya veo, gente sin domicilio fijo.
Нет, нет, нет, у нас есть место жительства.
No, no, no, tenemos un domicilio fijo. Se llama la Tardis.
Я могу обеспечить вам и юной леди вполне определенное место жительства, сэр.
Puedo darles a usted y a la joven señora una dirección fija, señor.
Сама идея каналов, построенных марсианами, может оказаться своего рода предвидением. так как, если планета и станет подобием Земли, это будет сделано руками людей, чьим постоянным местом жительства и домом будет Марс.
La idea de una red canales hecha por marcianos puede resultar una premonición, porque si un día se le da forma de Tierra a Marte será obra de humanos cuya residencia permanente y afiliación planetaria será Marte.
Я подделал место жительства.
Falsifique la dirección.
Он нашёл себе товарища, с которым ему нравится жить. И место жительства нашёл по своему вкусу.
Ha encontrado a un compañero de su agrado y un lugar en el que le gusta vivir.
Конечно. Она требует длительного пребывания, но в данный момент у меня нет определённого места жительства.
Paso tiempo en varios lugares... pero no tengo un domicilio permanente.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Si abandona su casa, las autoridades locales pueden tomarla para ubicar familias sin hogar. Si abandona su casa, las autoridades locales de otro lugar no le proveerán...
" Место жительства : Эдо, pайон 102 3 Кей-Ди.
Junio 10, del 2808 : declarada muerta
Я представляю зоологическое общество Новой Зеландии, а эта обезьянка перезжает на новое место жительства.
Trabajo para el zoológico de Nueva Zelanda y este mono se viene para la ciudad.
И... в обмен на сотрудничество сержант Гримальди... рассчитывает на защиту его личной безопасности получение новых персональных данных и смену места жительства...
Y a cambio de la cooperación del sargento Grimaldi, él recibirá la protección usual... tomada para asegurar su seguridad personal : la obtención de una nueva identidad... y su realojamiento, si es necesario.
Если он заговорит, ты можешь гарантировать безопасность и смену места жительства ему и его семье?
Suponiendo que supiera algo ¿ le garantizarías protección de testigo y mudanza a su familia?
Тут последний адрес ее места жительства.
Contiene su último paradero conocido.
Ребенок... просто поменял место жительства, вот и всё.
El bebé solo ha cambiado de residencia, nada más.
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник. После этого, Господь будет делать со мной что захочет. А где вы взяли деньги на путешествие?
Mi dirección actual es el R.M.S. Titanic, luego, dependo del humor de Dios.
Это дискриминация по месту жительства.
Es discriminación direccional.
ѕо месту жительства в √ олливуде, ему пришлось обойти всех соседей и предупредить, что он педераст.
Se mudó a Hollywood y tuvo que ir casa por casa diciéndoles a todos que era un pederasta.
- Ни постоянного места жительства, границу не пересекал, совсем ничего.
No tengo casa, nunca crucé la frontera...
Ну, если ваша миссия провалится, вы сможете получить там постоянное место жительства.
Bueno, si su misión fracasa, podría convertirse en un residente permanente.
Он может засечь кота без места жительства за три квартала.
detecta un gato callejero a 3 cuadras de aquí.
У нас проблемы с местом жительства.
Hay un problema de dirección.
Мы были бы рады, найти тебе постоянное место жительства,.. ... но сейчас, у нас на руках оказалось слишком много детей.
Nos gustaría encontrarte un lugar permanente... pero hay muchos niños antes que tú.
По окончанию контракта мы сделаем вам легенду... предоставим новое имя и место жительства вдали и безопасности от "ДиджиКорпа".
Cuando su trabajo esté terminado, le daremos una nueva identidad y un nuevo hogar, en algún lugar seguro y alejado de DigiCorp.
Отец, мы, твои дети, пришли к единому мнению, что пришло время для тебя и Кристин поменять место жительства.
Papá, hemos decidido que Kristin y tú... debéis cambiar de idea.
У моей клиентки есть постоянное место жительства.
Mi cliente tiene residencia permanente.
Людям, дающим показания против криминальных тузов предоставляются новые личные данные и место жительства.
Sí, a los que han declarado en contra de delincuentes importantes se les oculta... y se les da una nueva identidad.
... высший капитан Кву-Ланг приказывает : Покинуть все деревни и другие места жительства,..
El Comandante Supremo Kwo-Lang, jefe del gobierno, ordena la evacuación de todos los poblados y otros sitios habitados.
Невозможность сменить место жительства.
No puedo asustar al vecindario.
- Определённого места жительства нет, мэм.
- En ningún sitio en concreto.
Бог хотел, чтобы мы поняли... Что такое шалаш? Непостоянное место жительства, временный дом.
Que, así como la Sucá es una morada provisional,
Найти приносящую доход работу... и воздерживаться от контактов с установленными преступниками... информировать это отделение о месте жительства... и о смене места жительства.
Y obtén un empleo. y abstente de asociaciones con conocidos criminales, y mantén a esta oficina informada de tu residencia. y de cualquier cambio en esa residencia.
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса.
El acusado, Daniel Clausen, quien no tiene domicilio permanente Es acusado de contravenir el Artículo 291 del código penal.
Это очень престижное место жительства.
- Bueno... este sitio es muy conveniente.
Место жительства?
¿ Domicilio?
{ \ cHFFFFFF } Вы не прописались по месту жительства?
No ha actualizado el cambio de domicilio.
- Место жительства
- ¿ Va hacia allá?