Житья traduction Espagnol
21 traduction parallèle
житья потом не дадут!
Honestamente, ¿ quién vendría al saber que serán castigados por Lord choe?
Товарищ капитан, проверить? Ведь житья не даст, гад. - Давай.
- Crda. cptán., permítame ir a comprobarlo.
Четвёртый год нам нет житья от этих фрицев,
En cuatro años, de Fritzes estoy harto.
В любом случае, на мне дадут житья.
- Da igual, fracasaremos.
Откладывать длительный процесс твоего переезда... и окончания нашего совместного житья.
Retrasar el largo proceso de que te mudarás y ya no viviremos juntas.
От подростков житья нет!
¡ Los niños la están cagando!
Теперь, полагаю, от тебя никакого житья не будет.
No se podrá vivir con usted ahora, supongo.
Не волнуйся, пару недель не будет давать тебе житья, а потом пройдёт.
No te preocupes. Tan sólo un par de semanas teniendo un poco de cuidado, y todo terminará.
Не было житья от волков.
Los lobos del lugar no dejaban la aldea en paz.
Типа, житья никакого.
Que ese no es modo de vida.
Тут тебе житья не будет.
Aquí no hay vida para ti.
В Румспрингу я помогаю им советом, да поиском работы, лачугой для житья.
Cuando llegan aquí, les oriento un poco y les ayudo a encontrar algún trabajo, un sitio barato para vivir.
Сынок, мне сейчас не до споров, нам от Апачей житья нет.
Estamos hasta el cuello de apaches. - No son de mi incumbencia.
И Майкл возвращается в единственное приемлемое для житья место...
Y Michael regresa al único lugar posible donde puede imaginarse viviendo...
Кровехладиус выбрал это место для житья.
" El Gelumcaedus elije ese lugar para vivir.
От твоих развлечений мне просто житья нет.
Estoy cansado de que tus juegos arruinen mi vida.
Очаровательное место для житья.
Qué hermoso haber vivido ahí.
Ты будешь похищать англичан и англичанок, и в Англии не будет житья никому, кроме твоей вырождающейся расы.
Arrebatar a hombres y mujeres inglesas de sus hogares y atraparlos en el mundo de su degenerada raza.
Теперь я хочу, чтобы вы убедились, что нижние этажи станут непригодными для житья.
Ahora me gustaría que se aseguraran de que... esos pisos del Wynn... sean inhabitables.
Думаю твоё "непригодное для житья" они поняли как "сжечь их заживо"
Creo que "deshabitado" significa "quemarlos vivos"
Откладывать длительный процесс твоего переезда и окончания нашего совместного житья.
Volviste! .