English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Журналисты

Журналисты traduction Espagnol

508 traduction parallèle
Журналисты вечно мня с одним современником путают...
La prensa de allí me confunde con un tipejo de mis años, un tal Waldman.
- Да, журналисты.
- Lo sé. Son periodistas.
И как все журналисты, вы очень наблюдательны.
Y como reportero, es un buen observador.
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Usted es un periodista y desea saber lo que pienso sobre Charlie Kane.
Журналисты с востока, да? На площади, да?
¿ Periodistas del Eastern?
Журналисты с востока, хм? Они что-то готовят.
Esos periodistas del Eastern traman algo.
Мои коллеги-журналисты.
John Williams del Morning Road y Cohan del Hear.
Французские журналисты не были допущены на секретную конференцию.
Martin de París, se produjo un tumulto. Periodistas franceses protestaban por haber sido excluidos de una conferencia secreta.
- Лейтенант, здесь журналисты.
Ahí están los periodistas.
Это едет отдел по убийствам, полицейские и журналисты.
Son cerca de las cinco de la mañana. Ésta es la brigada de homicidios, con detectives, periodistas y todo.
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий.
Los mejores periodistas del país están llegando al lugar.
Вы же настоящие профи, журналисты из больших городов.
Sois inteligentes, reporteros de éxito.
Журналисты, целая куча, будут здесь с минуты на минуту.
En instantes habrá una horda de periodistas aquí.
Нам нечего бояться этих татар, друг мой, - мы французские журналисты, нейтральные мы.
No tenemos miedo de los tártaros, amigo. Somos periodistas neutrales.
Журналисты дали слабину?
- ¿ Los han liberado? Hicieron lo imposible por llevarme con ellos, pero todo ha sido inútil. ¿ Y tú? - Sí.
Гарри Блунт, французские журналисты, от имени Императора Александра, награждаю вас Орденом Белого орла.
En nombre del Zar Alejandro, emperador de todas las rusias, os nombro caballeros de la cruz del águila.
Там будут журналисты.
Ahí fuera hay altos dignatarios y periodistas.
Прекрасный материал для рекламы. Журналисты прибудут с минуты на минуту.
Los periodistas no tardarán
Журналисты?
¿ Periodistas?
Журналисты что-то опаздывают.
Los periodistas se retrasan...
- Журналисты тоже.
- Y los periodistas también
Журналисты, должно быть потерялись.
Los periodistas han debido perderse
Журналисты!
¡ Los periodistas!
Журналисты!
¡ Barthelemy!
Сегодня видел, как регистрировались журналисты.
He visto algún parte de hoy de los corresponsales.
- Хорошо, что журналисты не знают.
¡ Felizmente, la prensa no lo sabrá!
- А если журналисты узнают? - Но, господин комиссар, знаете...
Si la prensa se enterara...
Я предрасположен, мадам. Журналисты всему верят.
Estoy preparado para creer en su existencia.
Я просто устал от постоянных приставаний - журналисты, Линда, ты!
Sólo estoy cansado de los periodistas, de Linda, ¡ de ti!
У меня есть друзья, люди науки, партийные функционеры, журналисты.
Tengo amigos en los órganos del Estado
политики, промышленники, евреи, журналисты, иностранцы и 5-я колонна.
políticos, sindicalistas, judíos, periodistas, extranjeros, y maricones.
Все журналисты, пишущие о музыке, безграмотны.
Todos los periodistas que escriben sobre música son unos analfabetos.
У нас есть связи посвюду, журналисты, телеведущие, даже друзья в правительстве.
Tenemos contactos en todas partes :... periodistas, locutores..., incluso amigos en el gobierno.
Как журналисты прошли за ограждение?
¿ Cómo es que la prensa pasó la barrera?
Пан директор, журналисты!
Señor director, periodistas. - Ya está parado.
Всё остановлено. Журналисты, пан директор!
Periodistas, señor director.
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
¿ Ha venido algún periodista... algún reportero?
- Да, журналисты... мои коллеги.
- Sí, los periodistas... mis colegas.
И все они клубятся вокруг - журналисты, редакторы, критики, бабы какие-то непрерывные.
Y todos andan por todas partes pululando : periodistas, editores, críticos, algunos infinitamente vulgares.
Завтра приезжают журналисты.
Hemos llamado a la prensa.
'из за того что пресса во время Суперкубка на много напористей чем обычно'все эти беспорядки которые журналисты устроили...'ясно показали что ребята первый раз Суперкубок освещают,'это как Команда Уралмаша, которая впервые на подобных состязаниях, 'Больше нервничала, чем Локомотив, который уже играл на этом поле.
Los medios de comunicación la semana previa a la fiinal de fútbol... las distracciones causadas por los periodistas... se cree que un equipo en su primer viaje a la fiinal... como los Miami Dolphins... se distrae mucho más que un equipo que ha pasado por esto antes.
Мы, польские журналисты на побережье Гданьским на забастовке, заявляем, что большинство информации о забастовке и способ ее подачи... не передает смысл событий. Это способствует дезинформации.
Nosotros, los periodistas polacos, declaramos que, mucha información sobre la huelga y la forma de presentarla no reflejan la realidad, Io cual contribuye a la desinformación.
Вы знаете больше чем журналисты Пари Мач, Шпигеля... Такие уникальные новости
Sabe más que los periodistas de Paris Match, Spiegel...
Хочу вам сообщись, господа журналисты, что пребываю я в добром здравии.
Señoras y señores de la prensa, Quisiera informarles que gozo de buena salud.
Первая - мы, журналисты, недостаточно хорошо знаем жизнь, да никогда и не будем, потому что те, кто мог бы нам в этом помочь, сознательно вводят нас в заблуждение.
La primera es que nosotros los periodistas no conocemos los hechos lo suficientemente bien y nunca lo haremos porque aquellos que podrían ayudarnos nos desinforman a voluntad.
Галлерист : Сегодня к нам приехал канал ABC. Уже побывали журналисты CBS.
Tenemos a la ABC, y tenemos a la CBS aquí, esta noche
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Los periodistas, ansiosos como siempre de inmortalizar explotaciones de los héroes del béisbol ven a un extraño nuevo jugador esperando su turno para batear después de Babe Ruth.
- Журналисты?
- ¿ Qué, periodistas?
Журналисты поднимут вас на смех.
Los medios pueden hacerte parecer ridículo.
Среди последних на первом месте журналисты... представляющие печать многих стран мира.
Prácticamente amontonados hay cientos de coches.
- Тебя там ждут журналисты, простите.
- Ven que la prensa te reclama, perdón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]