English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Жёлтом

Жёлтом traduction Espagnol

179 traduction parallèle
В чем-то зелёном, синем, возможно жёлтом.
- Verde, azul, amarillo quizá. - ¿ Amarillo?
Дамы и господа, в жёлтом павильоне накрыт кофе.
Señoras y caballeros, el café les espera en el pabellón amarillo.
Думаю, я буду в жёлтом.
Creo que el amarillo.
Нигде нет дефектов, даже в жёлтом резерве!
No hay fallos en ningún sitio, ni siquiera en alerta amarilla.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Sigo vistiendo igual, pero mi voz cambió.
Или на ту брюнетку в жёлтом
O la morocha de amarillo...
Бегун в жёлтом и оранжевом?
¿ El corredor de amarillo y naranja?
Та, в жёлтом топе.
La chica de la camiseta amarilla.
А однажды ТАРДИС приземлилась в огромном жёлтом саду, полном воздушных шаров!
Y una vez la Tardis aterrizó en un jardín amarillo lleno de globos.
Хочу посмотреть, как мой друг смотрится в жёлтом.
Quiero ver cómo mis cosas de muchacho se ven en amarillo.
Может, мы в жёлтом ему очень нравимся.
Tal vez le gustamos de amarillo.
И эта девочка... Диана Труди её звали... Помню, она была в жёлтом платьице.
Y esta chica se llamaba Diane Trudy recuerdo que tenía puesto un vestido amarillo.
У нее встреча в желтом зале в пять часов.
Tenía una cita en el Salón Amarillo a las 17 : 00.
- В желтом зале?
- ¿ En el Salón Amarillo?
и в желтом.
Y el amarillo.
В желтом форде.
En un Ford amarillo.
Самолет генерала ждет на желтом пляже.
Continúe atacando a lo largo del frente...
Здесь случайно не пробегал большой белый кролик в желтом жилете и белых перчатках?
Disculpe, señor. ¿ Ha visto por aquí un conejo blanco y grande con un chaleco amarillo y guantes blancos?
Что насчет красотки в желтом?
¿ Qué tal esa chica de ahí?
На желтом такси наверное привезли?
¿ En un taxi amarillo? Es como lo viste, ¿ no?
На желтом такси...
Sí, eso es.
Может в желтом топе?
Un top amarillo.
- расиво. - Ётот фарфор идет... в чудном желтом цвете в стиле — ара Ћи.
Esa vajilla también viene en un maravilloso amarillo Sara Lee.
Покоиться в маленьком желтом кувшине.
Y reposan en un tarrito amarillo
Мальчики в желтом принадлежат Саше.
Los chicos en amarillo pertenecen a Sacha.
Ты, яркая блондинка в желтом платье... жемчужное ожерелье, коричневые туфли.
Tú, rubia preciosa, vestido amarillo, collar de perlas, zapatos marrones.
Но ты в своем желтом плаще так быстро убежала прочь.
y vi a una chica con una camisa amarilla alejándose.
- Виноват, Лана, вот там красивая женщина, в желтом платье, я должен к ней подойти.
Si me disculpas, Lana hay una mujer hermosa con vestido amarillo que tengo que ir a ver.
На тошнотно желтом "шевроле" моей мамы.
En el Chevy amarillo de mamá.
- И не говори. - Парни, никто случайно не видел красотку в желтом платье?
¿ Habéis visto a la chica del vestido amarillo?
Помню тебя в желтом.
- Te recuerdo de amarillo.
В желтом ты - прелесть.
Siempre te quedó bien.
Она вон там. В желтом.
Ha venido conmigo, está ahí, de amarillo.
Женщина в желтом?
La mujer de amarillo...
Родители будут жить в голубом секторе, семья сына - в желтом.
Mamá y Papá vivirán en el espacio azul... y la familia de su hijo en el amarillo.
В нем вся палитра сделана в в красном, желтом и оранжевом.
Hizo toda la paleta en rojos, amarillos y naranjas.
- Нет! Твой мозг, видимо, перегрелся на желтом солнце!
El Sol Amarillo ha frito tus células cerebrales.
Ребята, не хочу нагнетать остановку, но, судя. по накалу ваших страстей, скоро я увижу вас, на большом желтом диване Опры.
No se entusiasmen chicos, pero si siguen con esto de las disputas maritales los veré en el gran sillón amarillo de Oprah.
Я была в желтом платье, а волосы были убраны в косы.
Recuerdo que llevaba este vestido.
Вы не видели симпатичную девушку? Она только вышла, вся в желтом.
¿ Vieron pasar una chica linda por aquí, vestida de amarillo?
- Это я красные сани и огромная ель в школьном парке, в уродливом желтом пальто
- Esa soy yo. El trineo rojo, y el gran abeto en el... parque del medio el colegio con ese abrigo de cuadros, amarillo, feo...
И Вы все разъезжаете в том глупом, маленьком, желтом автомобиле.
Y todos van por ahí en ese estúpido auto amarillo.
С сегодняшнего дня желтый будет моим любимым цветом потомучто когда я увидел тебя впервые ты была в желтом.
Desde ayer el amarillo se ha convertido en mi color favorito porque ayer te vi por primera vez... y tú ibas de amarillo.
Я, достаточно, мужчина, чтобы поехать на гигантском желтом фаллосе.
Soy suficientemente hombre para ir de paseo en un tipo gigante de gelatina.
Каждый водитель поехал на полюбившемся транспорте, оставив меня с сине-желтом сгибаищимся автобусом.
Cada conductor fue hacia su montura preferida, dejandome a mi con el autbous articulado azul y amarillo.
В желтом конверте, на автобусной остановке. на улице Франциско-Уерка. У вас есть пятнадцать минут
- En un sobre amarillo, en la parada de autobús entre las calles Francisco Huertas y Pablo Iglesias.
Потому что мы сбежали. В открытом желтом кабриолете, одеты как придурки.
¡ Somos fugitivos en un descapotable amarillo!
Возле девушки в желтом.
Junto a la chica de amarillo.
Это его первая ходка, какой наихудший сценарий? Его выпустят на поруки, и он 5 месяцев будет собирать бумажки в желтом комбинезоне.
Y además, ésta es su primera detención por drogas, así que el peor escenario sería cinco meses recogiendo la basura usando un mameluco naranja.
Она вся в желтом, подмигивает : "Привет", "А ты клевый, садись рядом".
Viste de amarillo y te hace un saludillo, te dice que te acerques, que estás bueno.
Она жила в этом желтом доме, там ее видели последний раз.
Ella vive en aquella casa amarilla, donde se la vio por última vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]