Жёнушка traduction Espagnol
202 traduction parallèle
И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. .. но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Siento decirle, querida esposa, que el presupuesto familiar no permite que tengamos habitaciones separadas.
Моя жёнушка всё жалуется, что я оставляю её одной.
Mi esposa siempre se queja. No le gusta quedarse sola.
Вы слышали, что сказала моя жёнушка.
Ya ha oído lo que ha dicho mi mujer.
- Что моя жёнушка поделывает нынче?
- ¿ Qué pensabas hacer hoy?
- Жёнушка!
- ¡ Marie!
Пожалуйста, как хорошая жёнушка.
Por favor hazlo, como una buena esposa.
Если бы вам посчастливилось иметь такую комнату, ваша жёнушка бы тут же превратила это в дом своей сварливой престарелой мамаши.
Si tuviese la suerte de disponer de una habitación así, no dude de que su esposa dispondría de ella para que viviese su anciana y antipática madre.
Но моя жёнушка предпочитает запираться в комнате и сочинять стишки.
Pero mi mujer prefiere encerrarse en su habitación a escribir basura. Así que por la mañana yo, clic!
Твоя красивая молодая жёнушка...
Tu preciosa y flamante esposa.
Видели, какая сладкая жёнушка - услужливая, послушная.
¿ Ha visto qué mujercita tan deliciosa? Servicial, obediente...
Проклятье! А вот и жёнушка.
¡ Ahí está mi mujer!
Вот я здесь, твоя верная жёнушка.
Aquí está. Es tu esposa.
Жёнушка их нам приготовила.
Lo ha hecho mi mujer
И ты не его жёнушка.
Y tú no eres su esposa.
А ты хочешь, чтобы твоя жёнушка мешалась у нас под ногами?
¿ Quieres que nos moleste?
Прощай, жёнушка.
Adiós, esposa.
Где моя жёнушка? Пусть посмотрит на него.
¿ Dónde está mi querida esposa?
Пожалуй, нам стоит закончить примерку костюмов, жёнушка.
Tal vez deberíamos ir y terminar esos disfraces, mujer.
- Ты сказал "жёнушка"?
¿ Dijiste "mujer"?
Жалко, конечно, но твоя жёнушка за пару камушков выдала тебя с потрохами.
pero ella hizo un trato.
Я не какая-то жёнушка, которую можно успокоить чайком и объятием.
Yo no soy una mujercita a la que se consuela con una taza de té y un abrazo.
Моя женушка, в этот вечер ты прекраснее ангела.
Esposa querida. Estás más bella que un ángel esta noche.
Твоя женушка назначила тебе комендантский час?
La Sra. Legrand le ha dejado sólo hasta las doce.
Мелани, моя дорогая женушка!
¡ Melanie, mi querida esposa!
Не успели мы здесь появиться, как нам его подсунули, чтобы мы порхали над ним, ухаживали, похоронили, да еще и его женушка ревет.
Desde que llegamos no hemos hecho más que cuidarlo y enterrarlo. Y ella correteando y lloriqueando, pidiéndonos que elijamos una lápida.
В следующий раз обслужу вас как заботливая женушка.
Mire, la próxima vez que venga, haré el papel de esposa.
А что его женушка выделывает в загородном притоне.
Es lo que hacía su esposa en esa tabernucha del barrio bajo.
Моя теща. И моя женушка.
Mi suegra Y mi esposa.
Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
El guapetón y musculoso con su esposa sin caderas.
- Его мышка-женушка увлекается...
Es bucólica. La joven pareja viene del oeste medio.
- Итак, она - мышка-женушка...
- Su ratita de esposa se baña con coñac.
Мы не можем так играть. Нам нужна твоя женушка.
No podemos jugar sin ella.
Тебе тоже пришёл бы конец, женушка... иногда приходится делать то, что необходимо ради блага всех.
Y todos, incluso tú. A veces se debe hacer lo que es necesario para el bien común.
Виктор, это твоя маленькая женушка.
- Vuelve, soy yo, Germaine.
Женатый мужчина в школе танцев, а за ним тащится женушка.
Vaya, un hombre casado en la academia de baile. Con su esposa detrás de él.
Думаю, моя милая женушка вам уже рассказала, что я много пью.
Supongo que mi encantadora esposa le habrá dicho que ¡ bebo mucho!
Как поживают ваша женушка и госпожа маркиза?
¿ Cómo están la coronela y la marquesa?
Нависла тень зомби-пса, отнялись силы, покойная женушка стонет из могилы.
Vió a Abercrombie, su zombie esclavo, y escuchó a su esposa llamarlo desde más allá de la tumba.
Ева, женушка моя!
Escucha...
Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
Una rústica cabaña de cazadores, mi última presa asándose en el horno y mi linda esposa masajeándome los pies mientras los niños juegan en el suelo con los perros.
Милая женушка, если бы мне было дозволено взять в загробную жизнь одно сокровище из этой я бы попросил твой поцелуй.
Amada, si pudiera llevarme un único tesoro a la otra vida me llevaría un beso tuyo.
Эй, Джек! Твоя женушка, вторая линия.
Hey, Jack, tu querida mujer, línea dos.
А как поживает твоя женушка?
Oh, y como está tu hermosa esposa?
Ничего, Анри, твоя женушка не ревнивая.
¿ Ves Henri? Tu mujercita no es celosa.
Тебя женушка бросила?
¿ Te dejó la mujer?
Прекрасная женушка.
La bella señora.
Потому что она себя повела точно так же, как и моя женушка после ночи секса.
Porque esto se sintió igual a una noche con mi esposa.
Знакомься, моя женушка. Это Шейла.
Tom, conoces a mi mujer Sheila.
Робо-женушка, я дома! Моника!
Unidad cariño, ya llegué.
- Как по мне, это все его китайская ведьма-женушка.
Yo creo que es esa china con la que se casó.
А вот и твоя бывшая женушка! Не плохо над ней хирург поработал
Oye, tu ex esposa es una mujer muy especial.