За вас обоих traduction Espagnol
185 traduction parallèle
Я рад за вас обоих.
Me alegro mucho por los dos.
Рад за вас обоих.
Me alegro por los dos. De verdad.
- Поэтому я так рад за вас обоих.
Por eso estoy tan contento... Estoy muy contento por ustedes.
- Я так рада за вас обоих.
Me alegro por ustedes.
Но, Шарлотта, если мистеру Коллинзу удалось завоевать твое расположение, я очень рада за вас обоих.
Charlotte, si Mr Collins ha sido tan afortunado como para merecer tu afecto, estoy complacida por ambos.
Я рад за вас обоих.
Me alegro por vosotros dos.
Что ж, я очень рада за вас обоих.
Bueno, simplemente estoy muy feliz por ambos.
За вас обоих.
Felicidades a los dos.
- 26 тысяч долларов за ипотечный кредит вашей матери и еще 17 тысяч по кредитным картам за вас обоих.
$ 26.000 para la hipoteca de tu madre y otros $ 17.000 para tus dos tarjetas de crédito.
Я буду за вас обоих.
Puedo ser ambos.
Так рада за вас обоих.
Me alegro por los dos.
- Отдувается за вас обоих.
Una audición por ti, Gossie.
Точнее, за вас обоих.
Por los dos de ti.
Рад за вас обоих.
Qué bueno para ustedes dos.
- Ариан один говорит за вас обоих.
- Arian habla mucho por los dos.
Нет, я очень рада за вас обоих.
Estoy feliz por los dos.
Ага, рада за вас обоих...
Eso es tan agradable viniendo de ustedes.
Ты его третируешь, чтобы принимать решения за вас обоих.
Tú eres el que lo manipula y toma las decisiones por los dos.
Я бы сказала, как мне стыдно за вас обоих, но я должна закончить дело, пока к нам не нагрянули гости.
Les diría lo avergonzada que estoy de ustedes dos, pero tengo que terminar esto antes de que tengamos visitas.
Рад за вас обоих.
Me alegro por ti y por tu hermana.
За вас обоих.
Bien, por vosotros.
- Вас обоих разыскивают за убийство.
Os buscan por asesinato. ¡ A los dos!
За вас и за себя. За нас обоих.
Por nosotros dos juntos.
Вас обоих посадят за решетку на тысячу лет.
Iríais a la cárcel. Os caerían mil años a cada uno.
Я на вас заявлю, я вас обоих упеку за решётку.
¿ Pero a quién le confiaste tu hijo?
Я выдам вас обоих горным мастерам за заговор против богов.
Los entregaré a los amos de la mina por hablar en contra de los dioses.
Прошу вас обоих следовать за мной в полицию.
Debo pedirles a los dos que me acompañen a la comisaría.
Прекратите это, или я призову вас обоих к ответственности за неуважение к суду.
O les sancionaré a ambos por desacato.
И хочу поблагодарить вас обоих за радушный приём меня и моего звукорежиссёра.
Si. Quiero agradecerles a ambos. por hacerme a mi y a mi productor sentir bienvenidos.
Застукаю вас за этим делом в комнате для монтажа, клянусь, прикончу на месте обоих.
Si os pillo a los dos tonteando por la sala de montaje, Juro que que os mataré aquí mismo.
Я был тут за растениями с этой машинкой и записывал вас обоих пока мои партнеры были здесь, следили за тобой целый день и делали фотографии.
He estado escuchando la conversación, grabándola... ... mientras mis socios te seguían y hacían fotos.
За вас обоих.
Ambos.
Прежде всего, позвольте мне поблагодарить вас обоих за то, что выбрали меня своим терапевтом.
En primer lugar, les agradezco el haberme elegido como terapeuta.
Мисс Кортез! Мистер Адамс! Я задержу вас обоих за неуважение к суду, если вы не замолчите!
Srta. Cortez, Sr. Adams, los acusaré de desacato.
Если я должен буду слушать вас обоих день за днем : огрызок, огрызок, огрызок, сука, сука, сука то полагаю, вам станет легче, если я вас убью. Да. Я тебя обвиняю.
Sí, te estoy echando la culpa.
И ещё помните, когда я называла вас обоих шишкебобами? Простите меня и за это.
Y, se acuerdan cuando los llame "cabeza de pinos inmaduros"...
За этот офигительный подарок, я освобожу вас обоих.
Por este maravilloso regalo, los dejaré libres a ambos.
Взамен я не упрячу вас обоих за решетку на долгие годы.
Y yo no los enviaré a ambos a prisión por un largo tiempo.
По правде говоря, я надеюсь, что департамент займётся вами с Чейзом надерёт вам задницы и вышвырнет вас обоих вон, через заднюю дверь.
Para que lo sepa, espero que el Dpto. se deshaga de usted y de Chase y los saque de a patadas en el trasero por la puerta de servicio.
Я просто хочу увидеть его в деле. Мы потом зайдём к тебе в магазин, я отведу вас обоих ужинать. Люблю.
Solo quiero verle en accion pasare despues por la tienda y os llevare a los dos a cenar
Что за черт вселился в вас обоих?
¿ Qué demonios pasa entre ustedes dos?
Он поимеет вас обоих за это.
Acabará con vosotros dos.
Я делаю вас обоих ответственными за этот бардак.
Tarado. Los considero culpables de este lío a los dos.
Во-первых я хочу поблагодарить вас обоих за то, что вы здесь.
Quiero empezar agradeciéndoles que hayan venido.
Поведение вас обоих, мальчики ставит под угрозу всю работу, которую мы проводим здесь, чтобы спасти этих детей! Верно. За контрабанду в вашей комнате, вам обоим епитимья, переписыванием Писания в течение следующих четырёх дней!
Por posesión de contrabando, castigados a escribir la Biblia los próximos 4 días!
Спасибо, Бог, за... создание вас обоих. Миру повезло.
Bueno para el mundo.
Ну, я понимаю, почему они думают, что я его отец потому что у нас обоих синие глаза и маленький нос кнопкой но тебя... возможно это из-за больших пальцев потому что у вас обоих ужасно длинные большие пальцы.
Bueno, entiendo por qué piensan que se parece a mí. Porque ambos tenemos ojos azules y la nariz respingada pero de ti, tal vez sean los dedos del pie porque ambos tienen dedos muy largos. ¿ Y ustedes qué creen, muchachos?
Только попробуй предупредить Хлои, и вас обоих арестуют за измену.
Dile algo de esto a Chloe y ambos enfrentarán cargos de traición federal.
Потому что, пока она за это цепляется, у вас обоих нет ни шанса устроить свои жизни.
porque mientras siga con esto vosotros dos no teneis ninguna posibilidad de hacerlo funcionar
Я вас обоих мог застрелить за незаконное проникновение на территорию правительства США.
Podía haber ordenado que los mataran por entrar en propiedad del gobierno.
Знаете, я мог бы арестовать вас обоих за препятствование правосудию.
Saben, podría arrestarlos a ambos por obstrucción a la justicia.