За моей ошибки traduction Espagnol
31 traduction parallèle
Нет, это по моей вине, из-за моей ошибки.
No es mi culpa. Fue mi error.
Я лишь знаю, что из-за моей ошибки вы видели некоторые секретные устройства, жизненно важные для безопасности страны.
Sé que mi incompetencia le ha revelado unos aparatos secretos que son vitales para la seguridad de esta nación.
Из-за моей ошибки шесть солдат не вернулись домой после того полёта.
Por culpa de mi error, seis hombres no regresaron de aquel ataque.
Это началось из-за моей ошибки.
Este error fue negligencia mía.
Карлосу светит восемь лет тюрьмы из-за моей ошибки с садовником.
Carlos puede pasar ocho años en la cárcel debido a mi falta de juicio con el jardinero.
Ты не погибнешь из-за моей ошибки.
No te dejare morir. Ha sido por mi culpa.
Нет необходимости, чтобы он страдал из-за моей ошибки.
No quiero que el chico sufra mi error.
Я не могу попросить его сделать самого себя несчастным из-за моей ошибки.
No puedo pedirle que se haga un miserable... por un error mío.
Я думал, что тебя схватили из-за моей ошибки.
- Pensé que te habían cogido pormi culpa.
Больше никто не должен погибнуть из-за моей ошибки.
Nadie más debería morir porque no pude resolver el caso.
И теперь из-за моей ошибки Они будут смотреть на их смерть.
Ahora tienen que verlos morir, porque estaba equivocada.
Прошу тебя, Рава, нельзя, чтобы мир канул в хаос из-за моей ошибки.
No puedo permitir que el mundo quede sumido en el caos por culpa de mi error.
Я виновен за тысячи погибших из-за моей ошибки.
Me ahogo en la sangre de los miles que murieron por mi error.
Я не могу позволить этим мужчинам умереть из-за моей ошибки.
No puedo dejar que esos hombres mueran por culpa de mi error.
И я не дам ему провалиться из-за моей ошибки.
Y no quiero que él pague por mi error.
Не отказывайся от нашего брака из-за моей ошибки.
No descartes nuestro matrimonio por mi error.
Ей не следует умирать из-за моей ошибки.
Ella no debería morir por mi error.
Я много раз переживал тот момент, зная, что... из-за моей ошибки он остался на свободе, и это стоило жизней трем людям.
He revivido ese momento tantas veces sabiendo que... Mi error lo dejó libre y costó vidas.
Я не допущу, чтобы кто-то еще погиб из-за моей ошибки, так что возьми.
No voy a dejar que nadie más muera por mis errores, ¿ Bien? Así que tómalo.
Из-за моей ошибки ребёнок может потерять почку.
Me he cargado el riñón de un niño y podría perderlo porque la he cagado.
Из-за моей ошибки в лаборатории.
Debido a mi error... en el laboratorio.
Рад, что вы нашли нечто забавное в ситуации, которая произошла из-за моей... элементарной ошибки.
Me alegro de que encuentre algo divertido en esta situación, a pesar de mi... error de principiante.
Я должен сказать, ты наконец доказал, что ты тот сын, которого я всегда хотел, и я благодарю тебя за указание моей ошибки.
Debo decir que has resultado ser el hijo que siempre quise tener. Y te agradezco por mostrarme tan claramente mis errores.
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
Y normalmente que me eche la bronca un doctor es parte del trabajo, pero hay una fusión y todos estamos bajo observación, y no pienso hundirme por un error que no fue mío.
Я понимаю, Вы должны биться за лучшее решение, а не за самое справедливое решение, но почему.... моей сильнейшей защитой не может быть то, что ошибки не было?
Entiendo que tienes que presentar el mejor argumento, no el más verídico, pero ¿ porqué mi mejor defensa no es que no hubo ningún error?
За то что спас меня от совершения самой большой ошибки в моей жизни.
Por evitar que cometiera el peor error de mi vida.
Но я не могу сидеть тут и ждать, пока тот, кто дорог мне, умрет из-за моей глупой ошибки.
Pero no puedo esperar sentada a que alguien a quien quiero muera por culpa de mi estúpido error.
Делайте, что хотите со мной, но, пожалуйста, не заставляйте моей семье расплачиваться за мои ошибки.
Haz lo que quieras conmigo, pero por favor no hagan pagar a mi familia por mis errores.
Здесь, чтобы успокоить мое чувство вины за все ошибки, которые я сделала?
¿ Aquí para mitigar mi culpa por todos los errores que cometí?
Хочу поблагодарить сотрудников ФБР, в особенности спецагента Милта Чемберлена, за помощь в исправлении этой ошибки, точнее моей ошибки, и привлечение убийцы к ответственности.
Quiero agradecer a todos lo agentes del FBI y en especial a Milt chamberlain, por ayudar a corregir esta injusticia, corregir mi error y traer al verdadero asesino ante la justicia.
Но не делай это на моих глазах, в моей школе, когда именно мне, придется отвечать за все твои ошибки.
Pero no lo hagas en mi guardia, en mi escuela, cuando soy la que tiene que responder por tus malas decisiones.