За рубежа traduction Espagnol
25 traduction parallèle
Это небольшая вещица, которую я привез из-за рубежа.
Es un pequeño artículo que importé allende los mares.
Главой военной хунты должен стать человек, который получит поддержку из-за рубежа, в частности, из Америки.
El Jefe de la Junta Militar también debe ser capaz de conseguir... consenso con el extranjero, sobre todo de América.
Это мнение не могут изменить одно или два выступления... лиц, прибывших из-за рубежа, представляющих различные диссидентские круги, которые хотели использовать эту ситуацию для себя, но встретили отпор со стороны рабочего класса.
Esta opinión no la puede cambiar ningún discurso... pronunciado por personas ajenas, procedentes de la disidencia que deseaban aprovecharse de la confusión, pero se han topado con la resistencia de la clase obrera.
Для этого они приезжают из-за рубежа чтобы говорить нам такое?
¿ Y tienen que venir de fuera a decírnoslo?
Мы проверили все звонки из-за рубежа членам её семьи.
Cotejamos los registros de llamadas internacionales de su familia.
Они могут оказаться шпионами из-за рубежа.
Y pueden ser la vanguardia de espías extranjeros.
Иначе рекламодатели вернутся, но платить будут из-за рубежа.
De otra manera los anunciantes emigrarán y pagarán sus cuentas desde el exterior.
Говорит деньги из-за рубежа.
Dijo que el dinero venía desde el extranjero.
чем вызвана отливка медных пушек, и ввоз оружья из-за рубежа.
¿ Para qué es esta fundición de cañones de bronce y este acopio extranjero de máquinas de guerra?
В том числе из-за рубежа.
Hasta en el extranjero le hacen objeciones.
Да, он заказал много частей из-за рубежа для схемы, которую он проектировал.
Sí, ordenó muchas piezas del extranjero por Internet para los esquemas que él diseñó.
Я просто пытаюсь выяснить роль персонажей, поэтому скажите, упоминал ли мистер Марват получение им вознаграждений любого вида из-за рубежа?
Solo estoy tratando de imaginar el casting de personajes, así que, ¿ ha mencionado el Sr. Marwat recibir remuneraciones de cualquier tipo desde el extranjero?
Присоединяйтесь к нам на следующей неделе, чтобы получить больше последних новостей страны и из-за рубежа.
Únase a nosotros la próxima semana para más noticias nacionales y extranjeras.
Мы планировали осветить запуск кампании за ядерное разоружение, угрозы из-за рубежа, но угрозы дома более актуальны,
Planeamos cubrir la apertura de la CND, la amenaza exterior pero, con la amenaza desde casa presionando más,
" акже € хотел бы выразить глубочайшую признательность всем, кто оказывает нам помощь из за рубежа, участву € в том числе в спасательных операци € х.
Quiero expresar mi profundo agradecimiento a todos aquellos extranjeros que han enviado alivio... por su participación en el rescate
Вы содействовали или нет в получении средств из-за рубежа на снабжение комитетов политических действий?
¿ Facilitó usted o no dinero extranjero para que fluyese a los comités de acción política?
Так пошли им деньги из-за рубежа.
Entonces envíales el dinero desde el extranjero.
У нас есть почтовые инспекторы в Сиэтле и таможни с пограничной охраной, и мы перехватывали посылки и письма из за рубежа полные наркотиков и полные разной валюты.
- Tienes inspectores postales en Seattle y de Aduanas y Protección Fronteriza, interceptando envíos de correo procedentes de ultramar llenos de drogas, llenos de dinero.
Люди приходят сюда отправлять и получать деньги из-за рубежа.
La gente viene aquí a enviar y recibir dinero del extranjero.
Какой-то хуй... из-за рубежа.
Intereses extranjeros. Algunos idiotas. No me acuerdo.
Новости из-за рубежа.
Noticias del extranjero.
Я получила информацию из-за рубежа. От частных источников.
Tengo información de contratistas privados en el extranjero.
Я только что вернулся из-за рубежа.
Acabo de regresar del extranjero.
За всю мою карьеру, это первый раз, когда я вернул детей их родителям после истечения 24-часового рубежа.
En toda mi carrera, podrían contarse con los dedos de una mano los críos que han vuelto con sus padres pasado el límite de las 24 horas.
Отсюда члены семьи гoсти из-за рубежа и все oстальные прoйдут к кафедральнoму сoбoру Св. Матфея.
Desde aquí.