Забастовку traduction Espagnol
222 traduction parallèle
Революционное руководство объявило всеобщую забастовку. Даже огни локомотивов погасли.
Los cabecillas revolucionarios declararon la huelga general.
Рабочие готовят забастовку на оружейном заводе.
Están planeando una huelga en la fábrica de armas.
- Наборщики объявили забастовку.
- Los linotipistas están en huelga.
- Наборщики устроили забастовку.
- Hay huelga de linotipistas.
Они не поддержат забастовку.
- Es ilegal. - No estábamos seguros.
У меня на заводе решили объявить забастовку.
En mi planta han decidido ir a la huelga.
Объявить забастовку водителей?
Paren los conductores.
Значит это были вы, кто объявил забастовку?
¿ Ha convocado usted la huelga, no?
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
El comité del sindicato de comercio, ha deliberado, y en nombre de mis colegas, puedo decirles... que no estamos preparados, para aprobar la presente huelga... oficialmente... Pero tampoco la condenamos.
Я бы подумал, что, если вы хотите прекратить забастовку, вам надо было бы поговорить с мистером Кайтом.
Para terminar con la huelga,... tendrían que hablar con el Sr. Kite,.
Вы предлагаете забастовку.
Lo que Ud. propone es una huelga.
- Да, забастовку. Это ясно.
- Sí, una huelga es evidente.
Друзья, идем на забастовку.
Amigos, hagamos huelga.
Кто за забастовку... поднимите руки.
- Los que acepten la huelga... levanten la mano.
Железнодорожные рабочие не пойдут на забастовку.
Los ferroviarios no pueden rebelarse.
Возможно я не должен это говорить, мы не можем долго продолжать забастовку.
Tal vez haga mal en decirlo, pero no resistimos más.
Кто против возвращения и хочет продолжать... забастовку, поднимите руки.
Los que opten por no volver a la fábrica... y proseguir la huelga, levanten la mano.
Поддержите забастовку, провозглашенную НФО.
Apoyemos la huelga proclamada por el FLN.
По словам Джаффара, ты не одобрил забастовку.
Jaffar dice que no estabas a favor de la huelga.
Я не смогу пойти на забастовку.
No puedo hacer huelga.
В ответ на стрельбу ночью в субботу, мы решили начать... начать борьбу против власти объявив... объявив общую забастовку в течение двух часов.
En respuesta al fusilamiento... que tuvo lugar la noche del sábado... hemos decidido... aceptar... aceptar el desafío del poder llamando... llamando a una huelga general de dos horas... y a grandes manifestaciones...
Активную забастовку.
Huelga activa.
Активную забастовку.
La huelga activa.
Вторник, 3 июля, 14 : 00. По инициативе нескольких рабочих, после продуктивной дискуссии работников, было решено начать общую забастовку, цель которой объяснена в листовке.
El martes 3 de junio a las 1 4 horas... por iniciativa de algunos obreros... después de varias discusiones entre los trabajadores... se decide una huelga ilimitada... cuyos objetivos se explican en una octavilla.
5го, в четверг в 5 утра, забастовочный комитет решил начать забастовку.
El jueves 5, a las 5 de la mañana... la asamblea de los huelguistas decide continuar el movimiento.
Он называл это "активной забастовкой", говорил, это единственный способ не ослаблять забастовку, единственный способ задеть хозяев и сформулировать точные вопросы о власти.
El tío lo llamaba la huelga activa. Decía que era el único medio de impedir que la huelga se pudra... de plantear de manera concreta la cuestión del poder.
Даже если вы организовали активную забастовку и можете продолжать работать, это все еще временная забастовка, хотя и иного рода.
La huelga activa, si pudieras hacer ahora una... para que los chicos fijen ellos mismos su ritmo... nunca sería más que una huelga de celo de un género nuevo.
Мусорщики Нью-Йорка начали забастовку за лучший запах.
Los basureros de Nueva York se declaran en huelga, solicitando mejor basura.
Объявляет забастовку!
Huelga, huelga. Huelga, huelga.
Даешь забастовку!
¡ Vayan a la huelga!
Ты то тем, то этим. Каждую забастовку теряют не только хозяева, но и мы остаемся без денег.
No se trata de meter símbolos, sino de preservar el puesto de trabajo, porque cada vez que hacemos huelga no sólo el dueño pierde, también perdemos nosotros, que no llevamos dinero a casa.
Я запрещаю устраивать забастовку!
¡ Les prohibo que se declaren huelga! ¿ Me escucha?
Иначе мы снова начнём забастовку.
Si no, haremos la huelga otra vez.
Они разогнали забастовку низкого уровня гранатами всего за семь минут.
Harán un vuelo rasante para bombardear con granadas HE en sólo siete minutos. HE = High Explosive = Gran Explosivo.
Они хотят прибавку к зарплате в размере 17 % или этой осенью они объявляют забастовку.
Quieren un aumento salarial del 17º % o irán a la huelga en otoño.
У нас тут послезавтра опять устраивают забастовку.
Dentro de un par de días empiezan otra huelga.
[ДИРЕКТОР БАДЕЦКИЙ :] Этот человек начал забастовку на верфи.
Este tío comenzó la huelga en el astillero.
Право на забастовку?
¿ Derecho a la huelga?
Это про забастовку шахтеров?
¿ La de la huelga de los mineros?
Все поддерживают забастовку?
- Todos a favor de una huelga.
Они не могут уволиться или устроить забастовку.
No pueden dejar de trabajar, ni pueden ir a la huelga.
Бабушка рассказывала, что бостонские полицейские использовали его, чтобы обойти санкции на забастовку.
Mi abuela decía que los polis de Boston la cogían por las sanciones de huelga.
Мы сделаем забастовку главной новостью.
La huelga es nuestro tema principal.
Тогда, я применяю следующие действия, чтобы завершить забастовку.
Con la autoridad que se me otorga decido cómo terminar con esta huelga.
Помните забастовку швейцаров?
¿ Recuerdan la huelga de los porteros?
У них есть профсоюз, они работают в роскошных зданиях и они вышли на забастовку.
Tienen un sindicato, edificios elegantes e hicieron una huelga.
Он говорит, что у него есть доказательства. Что вьI его подкупили, чтобьI предотвратить забастовку.
Sólo dígame si es cierto, porque Brown dice que tiene pruebas... de que Ud. le pagó para que detuviera la huelga de maquinistas.
Объявить забастовку водителей?
¿ Paran los conductores?
Ты хотел забастовку - ты её получил.
¿ Querías una huelga?
Но каково будет будущее рабочих, устроивших забастовку
Pero cuál será el futuro de una clase obrera que quiere ejercer el derecho de huelga, a la hora del té.
Вы имеете в виду всеобщую забастовку?
¿ Una huelga?