Заговор traduction Espagnol
1,077 traduction parallèle
Видите ли, Даврос выманил у меня имена группы, которая составляла заговор против него.
Veréis, Davros me engañó para que le diera los nombres del grupo que conspiraba contra él.
{ \ cHFFFFFF } Заговор? Против Симоны?
- ¿ Contra Simone?
Может быть, даже еще один заговор Кандора.
Tal vez otra conspiración Kandor.
Макс, ты во всем видишь заговор.
Max, ves conspiraciones en todo.
Ваше Высочество, у меня есть причины подозревать заговор эйджеков с целью поднять вооруженное восстание потив Компании, слава ей.
Tengo motivos para creer, Vuestra Eminencia,... de que hay una conspiración entre Ajacks disidentes... para fomentar una rebelión armada contra la Compañía, alabada sea la Compañía.
Это заговор Макиавелли.
Es una conspiración maquiavélica.
Заговор чертей?
¿ Una conspiración de demonios?
Это был заговор!
Era un complot!
- Заговор против Его Величества.
- Traición en contra de Su Majestad.
Это правда, что против меня затеян заговор, Лонгиний?
Hay quien conspira en mi contra, ¿ no, Longino?
Повелитель, я похоже, существует какой-то секретный заговор.
Bueno, señor. Eso es... En realidad... parece ser que hay un complot secreto.
Заговор всегда секретный, иначе это уже не заговор.
Un complot siempre es secreto. Si no sería un plan, ¿ no, Claudio?
Эту сцену надо играть не как дуэль, а как заговор.
No interpreten la escena como un duelo, sino como un complot.
Да, у них там заговор.
Sí... tienen un plan,
Да? Удобно! Везде видеть заговор и провокацию позволяет умыть руки!
¡ El miedo a la provocación os permite lavaros las manos!
Мы знаем, что существует некий заговор, и мы раскроем его.
Sabemos que hay una conspiración y llegaremos al meollo del asunto.
Доктор подготовил этот заговор.
El Doctor planeó esta conspiración.
Что ж, я это понимаю. Я виновен, что замышлял заговор.
Lo reconozco soy culpable de conspiración.
Если подобный список существует, значит, существует и заговор!
Si existe esa lista, es que existe el complot.
Мы раскрыли заговор. Весь Париж участвовал.
Hemos descubierto un complot en todo París.
Тысячи людей. Какой заговор?
- Miles de personas.
Послушайте, если существует заговор, это опасно для Конвента.
- Escuchen. Si hay una conspiración, es malo para la Convención.
Мы раскрыли заговор с многочисленными разветвлениями, целью которого было освобождение обвиняемых и свержение Республики!
Hemos descubierto un vasto complot que tiene por objetivo liberar a los acusados y derrocar a la República.
Кто-то, участвующий в заговоре, должен сказать, что заговор существует.
Alguno de los conspiradores tiene que admitir que existía.
Какой заговор?
¿ Qué conspiración?
Как я уже говорил, заговор, по своей природе, секретен.
Como ya he dicho, una conspiración es, por naturaleza, secreta.
Я не думаю, что они состояли в опасном заговоре передавая военные секреты, но я также не верю, что в Вашингтоне был заговор против них.
Bueno, yo tampoco creo que integraran una peligrosa conspiración para pasar secretos de defensa, pero no creo que haya habido una conspiración en Washington contra ellos.
И когда бомба у них появилась, единственный способ не признать нашу обанкротившуюся политику, - это найти заговор.
Y cuando la consiguieron, la única alternativa a admitir nuestro fracaso político era encontrar conspiraciones.
"Если бы они только осозновали всю свою мощь..." "им не нужно было бы тайно устраивать заговор."
Si ellos pudieran ser conscientes de su fuerza... no sería necesario que conspirasen.
Я выдам вас обоих горным мастерам за заговор против богов.
Los entregaré a los amos de la mina por hablar en contra de los dioses.
— удь € выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени € от уплаты федерального налога на прибыль.
Hemos enviado una citación a Alphonse Capone esta mañana por el delito de evasión de impuestos y conspiración para evadir fondos federales.
И два пловца из бассейна. И Беллами. Возможно, это заговор.
Nancy y los dos nadadores y Bellamy.
Заговор? Заговор у водокачки.
Podría ser una conspiración.
Это один заговор против другого. Ваш против их.
Una conspiración contra la otra.
Тайный заговор с целью уничтожить мой вечер.
¿ Una conspiración para arruinarme la noche?
Леонард. Каждому пациенту этой палаты кажется, что против него заговор
Todos los pacientes de esta sala creen que alguien conspira contra ellos.
Наш человек в Ватикане утверждает, что против папы заговор.
Sabemos que hay un complot en el Vaticano contra el Papa.
Что за заговор?
¿ Una conspiración?
— вадьба Ённи, это не заговор против теб €.
La boda de Annie no es una conspiración en contra tuya.
вы раскрыли заговор?
- Disculpen, abran paso.
Как и Цезарь, он был окружен врагами. Заговор был безликим.
Como César, está rodeado por enemigos y algo está pasando.
Заговор против Кеннеди :
INFORME ESPECIAL El complot JFK :
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Dime cómo pueden mantener un complot entre la mafia, la C.I.A., el F.B.I., el ejército y Dios sabe quién más cuando no podemos mantener un secreto entre nosotros 12.
Чтобы доказать заговор с участием Клея Шоу, нужно доказать, что в убийстве было замешано несколько человек.
Para probar un complot con Clay Shaw debemos comprobar que más de un hombre cometió el asesinato.
А, раз был второй стрелок, то, естественно, должен был существовать заговор. А мы считаем, что в него был втянут и обвиняемый Клэй Шоу.
Y si hubo un segundo tirador por definición hubo un complot que creemos involucra al acusado, Clay Shaw.
Почему? Есть сотни документов, которые могли бы помочь раскрыть заговор.
Cientos de documentos ayudarían a probar este complot.
Был ли заговор и был ли Шоу его участником - это уже другое дело.
Ahí está Jim. Los medios de comunicación están reportando esto...
- Как тебе нравится наш заговор, Тринкуло?
Qué te parece el arreglo, Trínculo?
{ \ cHFFFFFF } Это был заговор.
Todo era una conspiración.
Это уже заговор. Вот где заговор.
Sabía que eso iba a suceder.
Этот заговор был спланирован и воплощен хладнокровными убийцами, под прикрытием Пентагона и ЦРУ.
Entre ellos, Clay Shaw, aquí frente a ustedes.