Заголовок traduction Espagnol
443 traduction parallèle
Ты для меня просто заголовок на главной странице.
Para mí es tan sólo un titular.
Заголовок?
¿ Un titular?
Заголовок будет такой..
¡ Importante!
- Какой заголовок поставить?
- ¿ Qué pondremos en primera plana?
Вот заголовок к статье про Алленбери.
Haggerty, la primera plana sobre Allenbury.
- Заголовок : Шериф руководит облавой.
Detalles de la persecución por el alguacil.
Заголовок : "Филадельфийская история".
"La Historia de Filadelfia".
Ладно, заголовок может быть таким : " Свадьба в светском обществе.
De todos modos, presentado por primera vez, abrir comillas : "Un día de boda en la alta sociedad".
- Отличный заголовок!
- ¡ Eres tú!
Представьте себе, огромный заголовок на первой полосе "Обсервера" : "Опал Мэдвиг обвиняет своего брата в убийстве!"
Imagínese todo el cuadro en tinta negra y en primera plana :'Opal Madvig acusa a su hermano del crimen'.
Какой заголовок?
Deprisa. - ¿ Que titulo ponemos?
Если бы я писал репортаж, таким бы и был заголовок.
Perfecto. Ya tengo el titular de mi articulo.
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас.
Hasta que una mañana leemos los titulares. U N DESCONOCIDO MATÓ AL PADRE LAMBERT
Мне нравится заголовок "Следы на потолке".
Me gusta el título, Pasos en el techo. Sí, pero volvamos a ésta.
Заголовок на первой странице.
En primera página, rotulado.
Выходной заголовок для утреннего выпуска.
El titular para la edición de la mañana.
Как тебе нравится такой заголовок в газете?
- ¿ Quieres eso en los periódicos?
- Конечно, мы сделали броский заголовок.
- Hay que cambiar el título.
- Это заголовок такой в газете был.
- Eso es lo que ponía el periódico.
( Раднитц ) Доктор Гойтер, вы узнаете этот заголовок?
Dr. Geuter, ¿ reconoce ese titular?
Меняем заголовок. Почему?
llama a la sala de prensa estamos cambiamos el titular.
( заголовок ) Безжалостное убийство банкира - "Безжалостное убийство банкира"...
"BANQUERO ES BRUTALMENTE ASESINADO"...
Поставлю в заголовок.
Lo pondré como titular.
Настоящий заголовок фильма должен звучать так :
El verdadero título de la película sería más bien :
Это заголовок?
¿ Es eso un título?
Bот, заголовок : "Бывший гонщик участвует в гонке с массой полиции."
Titular : "Ex piloto de carreras envuelto en masiva persecución policial".
Прочитай заголовок.
Lee el título.
Хорошо, вот наш заголовок.
Bien, éste es nuestro titular.
Нужен заголовок, я предлагаю :
Necesitamos un título, propongo :
Вот это заголовок.
Soy periodista profesional hace 15 años.
Думаю, заголовок будет замечательный.
El título es maravilloso :
Заголовок : "Барт Рейнольдс снимается в немом кино"
"Burt Reynolds firma para hacer Película Muda"
Заголовок : "Джеймс Каан снимается в немом кино"
"James Caan firma para hacer Película Muda"
Заголовок : "МЭЛ ФАНН ИЩЕТ КИНОЗВЕЗД ДЛЯ НЕМОГО КИНО"
"Mel Divertido busca grandes estrellas para película muda"
Заголовок : "Энн Бэнкрофт снимается в немом кино"
"Anne Bancroft hará película Muda"
Заголовок : ДИРЕКТОР СТУДИИ ПОМЕЩЕН В БОЛЬНИЦУ!
"¡ Jefe de estudio angustiado es llevado de urgencia al hospital!"
Заголовок : "СЕГОДНЯ НАЧАЛИСЬ СъЕМКИ НЕМОГО КИНО"
"¡ Hoy se inicia rodaje de película Muda!"
Заголовок : " СъЕМКА НЕМОГО КИНО ЗАВЕРШЕНА
" ¡ Película Muda terminada en tiempo record!
Правильный человек, правильная история, правильный заголовок.
El hombre perfecto, la historia perfecta, el titular perfecto.
"Еще одна жертва маньяка" Да уж, ну и заголовок!
MANÍACO CONSIGUE SU SEGUNDA VÍCTIMA - ¡ Que cosa más rara!
Вот увидишь, скоро появятся комментарии в газетах, и всё выльется в огромный заголовок : с моей чёрной фотографией в центре.
Habrá comentarios en los periódicos y que acabarán con... un titular con mi foto en medio, aunque sea inocente...
Заголовок меняется.
Está cambiando.
Газетный заголовок изменился.
¡ Doc! ¡ El diario cambió!
Представляю себе заголовок в газете.
Sería un bonito titular.
Ваш заголовок : "Бернсу не проглотить свою же историю".
Aquí va tu titular : "Burns no se traga su propio cuento".
Заголовок находится в движении.
El sujeto va a salir. Que descanse.
Только посмотрите на заголовок газеты...
Mira este encabezado.
` И напишите заголовок - "Освобождение".
Le llamaremos, "La Liberación."
Америка. Взгляд изнутри. Разве не прекрасный заголовок, мистер Вустер?
"EE.UU. desde Dentro". ¿ No es un gran título, Sr. Wooster?
Заголовок :
" Paul Newman hará Muda.
[заголовок] Подробности ареста Франческо Дуччи - Мой брат - подозреваемый? В убийстве?
Todo esto es ridiculo, mi hermano es inocente.