Задал traduction Espagnol
896 traduction parallèle
Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Le hice una pregunta educada y espero una respuesta educada.
Я вам задал вопрос.
- Le he hecho una pregunta. - Sí.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом... а к счастью, я - не он... и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку. В деловом смысле, разумеется.
Madame Colet, si yo fuera su padre... que, afortunadamente, no soy... e hiciera cualquier intento de manejar sus asuntos financieros, le daría una buena azotaina, en un sentido comercial, por supuesto.
Не возбуждайся так, Питер. Он всего-лишь задал простой вопрос.
No te acalores, sólo te ha hecho una pregunta.
- Я задал Вам просто вопрос :
¡ Le hice una pregunta sencilla!
- Я лишь задал чисто мирской вопрос..
- Solo preguntaba amablemente.
- Не пытайся шутить, я задал вопрос.
No te hagas el gracioso. Te he hecho una pregunta.
- Я просто задал вежливый вопрос.
- Sólo preguntaba civilizadamente.
- Он задал тебе вопрос!
- Eso te pregunta.
Так мне и надо, раз я задал прямой вопрос.
Me está bien empleado por hacer preguntas directas.
Я задал тебе вопрос.
Te hice una pregunta.
Я задал тебе вежливый вопрос.
Te hice una pregunta cortés.
Я уже задал вопрос.
Vamos a cenar.
Он задал много вопросов, я не смог ответить.
Me hizo muchas preguntas que no pude responder.
Я знаю ответ на один. Но ты его ещё не задал.
Yo tengo la respuesta a una de ellas, pero aún no la has preguntado.
Он производит впечатление... Я задал вам вопрос.
- Bueno, da cada indicación...
- Ваши соображения предполагают гордиться этим. Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
Sin ánimo de presumir, ya que me honra reconociéndome esa singular virtud la pregunta que le he hecho es aún más pertinente.
Я просто задал ему вопрос о содовой. Свиньи, картошка, и всё такое.
Sólo estábamos hablando de refrescos, cerdos y papas, entre otras cosas.
Я думал, ваш сержант задал нам все вопросы.
Di a su sargento la información necesaria.
Я задал тебе простой вопрос.
Te estoy haciendo una pregunta :
Задал пару вопросов, понял, что всё в порядке, и отпустил.
Me hizo unas preguntas y se aseguró de que me podía ir.
- Я задал вопрос.
Simplemente estoy haciendo preguntas.
Один вопрос я ей так и не задал :
No se lo había dicho todo.
Да я просто по-дружески задал вопрос.
Lo pregunté amistosamente.
Он задал банальный вопрос, а я не нашлась, что ответить, просто забыла.
El joven me hizo una pregunta tonta y no tenía respuesta. Lo había olvidado.
Майор задал вопрос. Отвечай майору!
Te han hecho una pregunta. ¡ Contesta!
- Есть, сэр. Я задал вам вопрос, сэр.
- Le he hecho una pregunta.
Это другой вопрос, госпожа Вальнер, которого я вам пока не задал.
Esa es otra cuestión, Sra. Wallner. No le hice esa pregunta.
Я задал тебе вопрос!
Te he hecho una pregunta.
Тогда... Я наклонился к ротовому отверстию и задал вопрос.
Me acerqué al agujero de la boca y le pregunté por qué.
Тогда... Я наклонился к ротовому отверстию и задал вопрос.
Así que me acerqué al agujero de su boca y le pregunté por qué.
- Задал глупый вопрос.
Oh, haz una pregunta estúpida... Lo siento.
Я задал тебе вопрос! Я что, должен каждое слово из тебя клещами вытягивать
¿ Tengo que arrancarte las palabras?
Я тебе задал вопрос, и ты должна ответить.
Yo te he hecho una pregunta, y tú debes contestar.
Я задал вопрос нашему славному кесарю но, боюсь, это было ошибкой.
Levanté la cuestión con nuestro César ilustres pero me temo que fue un error.
Я думаю, что мои друзья покинули зону задолго до того, как ты задал мне вопрос.
Creo que mis amigos lo más probable abandonado la zona mucho antes de hacer preguntas a mí.
Я задал вам вопрос.
Le he hecho una pregunta.
Я задал вопрос!
Digo que qué sucede allí.
Ты задал мне вопрос.
Me hiciste una pregunta.
Я задал вам вопрос.
Le hice una pregunta.
Сюда, Кримптон. Я не задал несколько вопросов, сэр.
- Por aquí, Profesor Krimpton.
- Я задал вопрос.
- Yo hago las preguntas.
Я задал ему простой вопрос. Это ему не навредит.
Solo he hecho una pregunta muy sencilla.
Пацан, я задал тебе вопрос.
Te hice una pregunta.
Этот вопрос я только что задал компьютеру, доктор.
Eso es exactamente lo que acabo de preguntar a la computadora, doctor.
Нет! Я задал тебе вопрос.
Y este líder Senex, está en la capital?
Я задал вопрос.
Te he hecho una pregunta.
Я тебе вопрос задал. Что ты сказал о моей матери? Ты же слышал.
- No entendí lo que dijiste de mi madre.
Он ждал, пока Канстлер производил допрос свидетеля, а затем он встал и задал свои вопросы.
X esperaba a que Kunstler hubiera terminado de interrogar a un testigo... y entonces se levantaba y empezaba a hacer sus preguntas.
Задал себе задачку.
En buen lío se ha metido.
Я задал тебе вопрос.
Te he preguntado algo.