Задать traduction Espagnol
5,024 traduction parallèle
Прости, я хотел задать тебе множество вопросов, но вместо этого говорил сам.
Lo siento mucho, quería preguntarte mil cosas y he estado hablando solo.
Директор Ханли хочет задать вам несколько вопросов об Ильзе Фауст.
El director Hunley quiere hacerle unas preguntas sobre Ilsa Faust.
Но... Мне нужно задать вам несколько вопросов, если можно.
Pero, eh, me gustaría hacerle algunas preguntas, si me permite.
Позвольте задать вопрос.
Deje que le pregunte algo.
Могу задать этот же вопрос каждому.
Podría hacerle a los demás la misma pregunta.
Можно задать тебе вопрос?
Solo quiero hacerte una pregunta.
- Но прежде я хочу задать тебе один вопрос.
- Pero antes de eso tengo que preguntarte una cosa. - ¿ Qué?
Я хочу задать вам личный вопрос. Можете не отвечать, если не хотите.
Te voy a hacer una pregunta personal.
Я должен задать этот вопрос, вы знаете.
Tengo que hacer la pregunta, ustedes saben. ¿ Por qué?
И поэтому Я хочу задать тебе несколько вопросов.
Y, debido a eso, he preparado algunas preguntas para que reflexiones.
Могу ли я задать вам вопрос ?
¿ Puedo hacerle una pregunta?
Ух Хорошо, мы могли бы задать ему свой бокал
Vaya. Podemos pedirte una copa.
Я должен задать тебе вопрос.
Te tengo que hacer una pregunta.
Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, в нашей комнате для избиений.
Nos gustaría hacerte un par de preguntas en nuestra "sala de palizas".
Этим дикарям надо задать по первое число!
Esos salvajes están recibiendo lo que se merecen.
Хочу задать тебе пару вопросов о Билле.
Quiero hacerte más preguntas sobre Bill.
Можно задать вам вопрос?
Permítame preguntarle algo.
Можно задать вопрос?
¿ Puedo hacerte una pregunta?
Я подумала, почему бы не задать тебе этот вопрос здесь.
Así que, me imagino que este es un lugar tan bueno como cualquier otro para hacerte esta pregunta.
Хотел бы лично поблагодарить за эту должность и задать вопросы по поводу моей новой роли.
Me gustaría agradecerle personalmente este cargo y hacerle algunas preguntas sobre mi nueva función.
И я хочу задать вам вопрос...
Mi pregunta es :
Можно задать личный вопрос?
¿ Puedo preguntarle algo personal?
Я должна задать вам несколько вопросов.
Sólo necesito hacerle algunas preguntas.
Позвольте задать вам вопрос сначала.
Déjame hacerte una pregunta primero.
- и я готов задать жару.
- y estoy preparada para patear ese pequeño culo.
Я собирался задать Капитану вопрос!
- Iba a preguntarle algo al Capitán.
Я хочу задать вопрос.
Yo quiero hacer una pregunta.
Могу я задать вопрос? Хочу чтобы ты ответил честно.
Te voy a hacer una pregunta y quiero que me la respondas honestamente.
Кэлли, мы можем задать вам несколько вопросов?
Callie, ¿ podemos hacerte unas preguntas?
Мы хотели бы задать несколько вопросов.
Nos gustaría hacerte un par de preguntas.
Я должна задать себе вопрос : не губит ли наше стремление к единоличному владению все шансы на счастье в браке?
Me pregunto a mí misma, si es la obsesión contemporánea por la posesión exclusiva arruinar nuestras posibilidades de felicidad conyugal?
Мне нужно задать еще один....
Sólo quiero conseguir una...
- Можно задать тебе очень-очень личный вопрос?
¿ Puedo hacerte una pregunta superpersonal?
Можно задать тебе вопрос, Дэвид?
- ¿ Puedo preguntarte algo? - Claro.
Задать плетей обоим, возможно. Так?
Flagelación para los dos quizás. ¿ Sí?
Могу я задать тебе странный вопрос?
¿ Puedo hacerte una pregunta extraña?
А теперь, Адам, готов ли ты задать главный вопрос?
Ahora, Adam, ¿ estás listo para hacer la pregunta?
Так что, пока мы в таком невероятно романтическом месте, я буду счастлив задать тебе один вопрос...
Así que, mientras estamos en un lugar increíblemente romántico, me preguntaba si podía preguntarte...
Рано или поздно, я смогу напрямую задать им вопрос.
Pronto podré hacerle eso a ellos.
Могу я задать вопрос?
¿ Puedo hacer una pregunta?
Мы просто хотим задать пару вопросов.
Solo queremos hacerte unas preguntas.
Да... Да. Как раз собиралась задать этот вопрос.
Estaba a punto de preguntarlo.
Можно задать вопрос?
¿ Puedo preguntarte algo?
Позволь задать вопрос.
Déjame preguntarte algo.
Вам необходимо задать ваш дядя.
Deberías preguntarle a tu tío.
Как ты можешь прийти ко мне сейчас и задать мне вещи вы знаете, я не могу ответить?
¿ Cómo puedes venir ahora y preguntar cosas que sabes no puedo contestar?
Можно задать тебе вопрос?
Déjame preguntarte algo,
Могу я задать тебе вопрос?
Déjame hacerte una pregunta.
Если серьезно, мы пришли задать тебе вопрос.
No, en realidad hemos venido a hacerte una pregunta.
Можно задать вопрос?
Quizá hacerte una pregunta.
Задать вопрос здесь, на глазах у всех...
Quería preguntarte aquí delante de todos... ¿ Está bien?