English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Заем

Заем traduction Espagnol

198 traduction parallèle
Ну же, выдайте заем, без вопросов и возражений.
No hagas preguntas ni pongas peros, limítate a aceptar el préstamo
Да дай ты ему заем.
Concédele el préstamo
Посмотрим, смогу ли я выхлопотать заем по твоему полису.
Veré si puedo pedir un préstamo de la póliza.
Мистер Хэйнс, как любезно с вашей стороны предоставить нам заем.
Sr. Haines. Qué detalle conceder esa hipoteca a la iglesia.
Гарантия за Ваш заем.
Garantía para su préstamo.
Что правительство гарантирует нам право на заем, если мы хотим купить...
El gobierno nos garantiza préstamos si queremos...
Ваш заем будет предоставляться через наш банк,..
Este banco administraría su préstamo.
Мы проведём оценку этой собствености, но свой заем вы получите.
Tendremos que evaluar la propiedad, pero recibirá su préstamo.
Мы обсуждали заем для это человека... Как его имя?
Estábamos discutiendo el préstamo a este señor... ¿ Cómo se llama?
Разумеется, с момента, как ты одобрил заем, инцидент был закрыт.
Ya que aprobaste el préstamo, el asunto está terminado.
Он опять будет искренне меня поддерживать,.. .. до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
Me apoyará hasta la próxima vez que dé un préstamo insignificante.
Мы выплатим заем. А потом, в один прекрасный день, мне захочется жениться.
Poco a poco, pagaremos nuestras deudas, y un día me casaré.
Банк Анахейм, в лице своего представителя Рейльнодса, дает мне заем в $ 100,000 на развитие "Фурий".
Reynolds, del Banco Anaheim, ha prestado 100.000 $ por Las Furias.
Мистер Анахейм старший не уверен, что продлит заем.
El Sr. Anaheim padre no está seguro si prorrogará su préstamo a Las Furias.
Или старик Анахейм продлит заем, или мы проиграли.
El viejo Anaheim tiene que prorrogar la hipoteca, o estamos perdidos.
А мне можно сделать заем?
Banquero, ¿ puedo pedir un préstamo yo también?
Я надеялся на заем для моего нового изобретения.
Esperaba un préstamo para mi nuevo invento.
Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
Hablaba de viñedos, ovejas,... tenía pensado pedir un préstamo al Banco Agrario.
Моше, смотри, мне нужен заем.
Manny, mira, Necesito un prestamo.
Что мне остается? Мне бы понадобился заем.
¿ Qué quieres hacer, dejarme fuera?
Это был заем.
Se trataba de un préstamo.
И вообще, это - заем.
He tomado una decisión.
Все это мы бесконечно ценим, В наших любимых, в наших друзьях, в своем теле в нашем разуме, но все это дано нам в заем.
Todo lo que guardamos, nuestros seres queridos, nuestros amigos, nuestro cuerpo nuestra mente se nos ha sido prestado.
Заем на личные нужды.
Un préstamo general.
Заем на личные нужды. Долг.
- El préstamo general.
У меня долг в кредитном союзе за заем, который мне дали в 1967.
Le debo al sindicato de crédito por el préstamo que me dieron en 1967.
Это не столько заем, сколько спекуляция, сэр.
¿ dónde está? Parece no tratarse tanto de un préstamo, sino de especulación, señor.
Никто не мог получить заем у профсоюза, если парни в этой комнате... не были уверены в том, что каждый месяц они будут получать свой чемоданчик.
Los tronquistas no prestaban nada, a menos que a estos tipos les garantizaran su maletín.
Когда-то он должен был дать пенсионный заем на имя Филиппа Грина... это был чек на $ 62,700,000... для нового Танжер.
Y cuando ordenaron que le diera un préstamo a Philip Green... Este cheque de $ 62,700,000, para el nuevo "Tangiers".
Мы вас не заем.
- Pero ni los conocemos.
Просто чтобы выйти из унизительной ситуации. Что значит для тебя тридцатилетний заем?
Para salir del apuro. ¿ Qué es para ti un préstamo a 30 años?
Он согласился дать нам заем, спросил, будете ли вьi дома.
Su firma está mediando un préstamo para nosotros. Preguntó si usted estaría en casa.
А как тьI будешь вьIплачивать заем за дом?
- ¿ Cómo vas a pagar la hipoteca?
Рон, ты скажешь, что мой счет пуст и я не получу заем?
Me va a decir que no tengo crédito y que no puedo aprobar el alquiler.
Мне нужен заем, Рон.
Necesito este alquiler, Ron.
Как он может помочь этому парню получить заем?
Ahora, ¿ qué es lo que este último tiene que hacer para ayudar al otro...? ¿ a tomar un alquiler?
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов.
El banco canceló mi préstamo. Querían librarse de los clientes "poco fiables".
Это не инвестиция, а заем.
Sí. No fue una inversión. Fue un préstamo.
Это было неблагоразумно, сын, брать заем и поставить все свои активы LexCorp.
No fue muy inteligente que arriesgaras todos tus bienes en garantía por LexCorp cuando sacaste tu préstamo.
Я боюсь, нам придется организовать ещё один американский заём.
Temo que tendremos que concertar otro préstamo americano.
Вы над этим работаете? Да. Мы уже заключили договор на 30-миллиардный банковский заём в этом году.
y entonces, yo pondre en accion mi proyecto para la otakunizacion de toda la humanidad y hacer que Yoshiko Ueno se arrepienta siempre de haberme dejado!
- Я получил заём. - Ты купил дом Грангера?
Saqué el préstamo.
Просто заем, Боб.
Es un préstamo, Bob. No se preocupe.
Стоит ли взваливать на себя такой гигантский заём?
¿ Necesitamos la carga de arrastrar una gran deuda?
Это большой заём.
Es un préstamo grande. ¿ No lo vas a contar?
- Смотри внимательно, жалкий человек. Ломбард Жулика Обдиралы ссуды, заём, мгновенные наличные
- Ya verás, pobretón.
Для этого вам нужно было взять заём в банке, вы в курсе?
Para hacer eso, necesitaba un préstamo. ¿ Es consciente de eso?
Значительный заём.
- Un préstamo importante.
- Вы одолжили денег у кого-то, кто не имеет лицензии на заём?
¿ Pides prestado de alguien que no tiene licencia?
Это наш заём.
Nuestro préstamo.
Одно дело делегировать мой заём на машину или вступительный экзамен Элли персоналу, но моего мужа?
Una cosa es pagarme el coche o la universidad de Ellie, pero ¿ mi marido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]