Заика traduction Espagnol
84 traduction parallèle
даже не заикайся об этом!
¡ Este hombre! ¡ No digas eso!
Ты всегда не можешь ничего сказать, заика.
¡ Sólo estás balbuceando como un escarabajo! ¿ Quién es mantecado?
Заика?
¿ Un tartamudo?
Или ты немой? — Он з-з-заика.
- Es tar-tar-tamudo.
Не заикайся ты так!
¡ No tartamudees tanto!
Не заикайся!
¡ No tartamudees!
З-заика не может стать настоятелем храма.
Un tartamudo no puede convertirse en Sumo Sacerdote.
Нет... из-за того, что... я заика!
¡ No a un tartamudo como yo!
Заика!
¡ Tartamudea!
Даже она знает, что ты заика!
Hasta esto sabe que tartamudeas.
И, Элен, больше не заикайся про кусок передачи.
Y, Helen, no empieces a fregarme otra vez por una parte.
Немного заика, ну что же вы хотите.
Cuando canto, no se oye.
Заикайся!
¡ Tartamudea!
Иди вперед и заикайся!
Enfrenta y tartamudea.
Заикайся!
¡ Tartamudo!
И не заикайтесь! — Мам, погоди...
- Madre espera....
Я не заика.
Yo no tartamudeo. Dije :
Смoтри, ктo пришёл. Сержант Заика.
Mira quién vino, el sargento Tartamudo.
И не заикайтесь при мне о рационалистическом пантеизме, иначе мы проболтаем все 3 часа.
No voy a entrar en el tema del panteísmo racionalista o se irían las tres horas.
Стэнли-заика!
¡ Eres Stanley el Tartamudo!
Кто тебе разболтал? - Стэнли-заика!
¿ Con quién has estado hablando?
Стэнли-заика!
¡ Stanley el Tartamudo! ¡ Stanley el Tartamudo!
- Замолчи. - Стэнли-заика!
Basta.
Стэнли-заика! - Прекрати.
¡ Basta ya!
Ты, заика!
Eres tartamuda.
- Заика?
¿ Tartamuda?
"Т-т-ты, заика!"
"Eres tar-tar-tamuda".
- Даже не заикайся, Джеки.
- Ni siquiera lo digas, Jackie.
Так что вперед - красней, заикайся, покажи ей, какое впечатление она на тебя производит.
Adelante, sonrójate. Tartamudea cuanto gustes. Demuéstrale cómo te hace sentir.
Рад, что ты не заика.
Bueno, sera mejor que te acostumbres ahora.
Сука. Даже не заикайся об этом.
Zorra... alto ahí.
- Нет! О деньгах и не заикайся!
- No, ni hablar de dinero.
Даже не заикайтесь о свадьбах.
Basta de hablar de bodas.
Заика сказал, что у них есть доносчик, здесь на мельнице.
El tartamudo habló de un informante. Dentro del molino.
Что? Не заикайся, урод.
mariquita.
Сраный заика.
¡ Tartamudea como una perra!
Никогда не заикайся при мне о моих шансах.
Nunca me digan las probabilidades.
Мама говорит, что он цветной, заика и не может выговорить даже своё имя.
Mamá dice que es un inmigrante y que... Tartamudea, y que ni siquiera puede decir su propio nombre.
Даже не заикайся.
No te acerques allí.
Каждый заика боится, что опять вернется к самому началу.
Todos siempre temen tener que regresar en donde empezaron.
Король Георг Третий, будет сумасшедший Король Георг Заика, который не смог помочь своей стране в минуту нужды.
Voy a ser el Rey loco George el "tartamudo", que decepcionó a las personas tanto que, en un tiempo de tribulación!
Не шути о Рейгане, и даже не заикайся про обувное происшествие с Бушем.
No hagas bromas sobre Reagan ni menciones el incidente del zapato de Bush.
И даже не заикайся про мисс Джилетт.
Y no me hagas hablar de Miss Gillette.
У тебя был инсульт, и ты теперь заика?
¿ Tuviste un ataque y ahora tartamudeas?
Говори, заика. Приходи поговорить, когда научишься заканчивать предложения. Послушай!
- Mira, tartaja, ven a hablar conmigo cuando seas capaz de terminaruna puta frase.
Даже не заикайся.
No digas eso.
Сэнфорд, об этом даже не заикайся.
Sanford, ni siquiera lo pienses.
Кто это заика?
¿ Como un mantecado?
А я думал ты заика.
Bueno, pensaba que estabas en prision.
Потому что я чертов заика!
- Porque yo tartamudeo!
Я заика!
Tartamudéo.