Замок traduction Espagnol
3,724 traduction parallèle
Не всё. Ее замок не пострадал.
- No con todo, su castillo existe.
Вообще-то, замок не совсем ее.
Técnicamente no le pertenece a ella.
Ворчун, вы с гномами сообщите всем... всем новоприбывшим поспешить в замок Королевы.
Gruñón, avisen a los recién llegados que vayan al castillo de la reina.
Да, это было бы хорошо, направляйся я в замок.
Sí, sería encantador si fuera a ir al castillo de la reina.
Замок Регины по ту сторону гор.
El castillo de Regina está detrás de esas montañas.
Думаю, ты хотела сказать "наш" замок.
Nieves... querrás decir "nuestro castillo".
А теперь давай вернемся в наш замок.
Ahora... volvamos a nuestro castillo.
Защитное заклятие... весь замок окружен им.
Un hechizo de protección... rodea todo el castillo.
Никто не занимает наш замок.
- Nadie tomará nuestro castillo.
Это значит, что мы можем провести армию в замок.
Lo que significa que podemos colar a un ejército dentro.
Это заклинание... это из-за него ты хотела попасть в замок?
Este hechizo... ¿ Es por lo que querías venir al castillo?
Ты можешь забрать себе замок, если так сильно его хочешь.
Puedes tener tu castillo de vuelta si tanto lo deseas.
Да, кстати, как ты сломала кровный замок?
Sí, ¿ como conseguiste romper la cerradura de sangre?
Ах, рот на замок.
Eh, cierra. Cierra.
Там надувной замок?
¿ Hay un castillo hinchable?
Секретная служба обозначит этот "ЗАмок".
El servicio secreto designará esto como "el castillo".
Мои родители... повесили замок любви на Бруклинском мосту в 1974 и каждую годовщину их свадьбы они возвращаются туда... и это самое романтичное, что может быть. Ох.
Mis padres... pusieron un candado del amor en el puente de Brooklyn en 1974, y vuelven cada año en su aniversario, y es la cosa más romántica del mundo.
У меня есть устройство, которое могло сотворить те вещи... сломанный замок и все это.
Tengo un artilugio que habría podido hacer esas cosas... romper la cerradura y todo eso.
Эм, с кем ты разговариваешь? Эм, мой замок.
¿ Con quién estabas hablando? Con mi taquilla.
Тогда почему на двери висит замок?
¿ Entonces por qué están encadenadas las puertas?
Посадит под замок. Лишит тебя способностей.
Te encerrarán y te quitarán tus poderes.
Мы устроим чаепитие, а потом поиграем в замок.
Vamos a tenes una fiesta de té y jugamos en el castillo.
Виктор отправил агентов Феррата, чтобы они вернули тебя в замок, и как только ты окажешься там, дороги назад не будет.
Viktor ha enviado a agentes de la Verrat para llevarte de vuelta al castillo. y una vez que estés allí, nunca te irás.
Это тот же рабочий что чинил мне замок на окне?
¿ Es el mismo que arregló la cerradura de la ventana?
Мы пришли в замок твоего тупого великана.
Estamos en el castillo de tu estúpido gigante.
Противовзломная молния и дополнительный замок.
Con cremallera a prueba de manipulaciones - y una cerradura adicional.
Ладно, ключ не просто ломает замок, в неправильных руках - это оружие.
Ok, la clave no es sólo un interruptor de código. En las manos equivocadas, es un arma.
Им можно открыть любой замок.
Puede abrir cualquier cerradura.
Почему бы не предоставить это тому, кто вскрывает замок, даже уходя ко дну?
¿ Por qué no dejas que alguien que puede abrir una cerradura mientras se ahoga en el mar eche un vistazo?
Рассудок, который надо запереть на замок и выкинуть ключи?
¿ Por razón te refieres a tu política de enciérralos y tira la llave?
Ну, действие эликсира закончилось, и я захотела увидеть девочек, так, что... я взломала замок.
Bueno, el elixir se disipó, y quería ver a las chicas, así que... elegí las cerraduras.
Я всё равно могу открыть замок вручную.
Puedo desautorizar ese bloqueo cuando quiera.
Похоже, сломался замок.
Supongo que el cierre se habrá roto.
По большинству замков, но они добавили электромагнитный замок после моего прошлого взлома.
La mayoría de las cerraduras. Pero añadieron un cierre electromagnético después de huir la última vez.
Не вмешивай сердце, запри его на замок в сейфе. Как в надежном банке.
Deja el corazón fuera, cerrado con llave en un lugar seguro, como una cámara acorazada.
Окна закрыты, дверь на замок.
Las ventanas y puertas cerradas.
- Программа о нашей работе, которая закроет секс на замок.
Una presentación de nuestro trabajo que pone al sexo de regreso en el closet.
Да, она убрала замок, когда мне стукнуло 13 лет.
Sí, sacó la cerradura del baño cuando yo tenía 13.
Понимаю. Замок.
- Cerrada.
Не нужно говорить мне как взламывать замок.
No necesito que me digas cómo abrir un candado.
- Я думал, что это замок.
- Pensé que eso era el castillo.
Тут есть замок.
Hay una bisagra, hombre.
Ой, наш замок...
El castillo.
Сирил, упрячь товар под замок, пока Змей Кокаиныч не сожрал его целиком, и, Рон, своди меня пообедать.
Cyril, ve a guardar el producto antes de que este Monstruo de las Galletas se lo coma todo, y Ron, llévame a almorzar.
И, Сирил, ты уже запер товар под замок?
Y Cyril, ¿ tienes el producto - Guardado con llave?
Замок.
Castillo.
Взломав замок, я и не знала о таких навыках.
Usando unas habilidades de allanamiento que desconocía.
Короче, я вернусь поздно, не запирайте дверь на замок, или мне придётся его сломать.
De todas formas, voy a llegar tarde, así que no querréis cerrar la puerta o dejadla abierta, - o tendré que romperla.
Я только закручу замок, хорошо?
Te colocará en nuestro sistema de poleas, ¿ bien?
Я думаю, что проверяла ее, я хотела увидеть если она действительно отравит Кенну перед тем как покинуть замок
Estaba poniéndola a prueba, para ver si en realidad trataba de envenenar a Kenna antes de dejar el castillo.
Сложи руки в замок.
- Entrelaza los dedos.