Занудный traduction Espagnol
64 traduction parallèle
Он достаточно занудный человек, но его нельзя не любить.
Es un poco aburrido, pero no puedes evitar que te guste.
Воин Рока - это просто ебучий занудный позёр!
No eres un roquero, sólo eres un puto impostor.
Он занудный...
Es un aburrido...
Ладно, ты занудный... ты одержимый, ты ненадёжный... ты мягкотелый
Muy bien, eres Ilorón. Eres obsesivo. Eres inseguro.
- Среда - такой занудный день.
- Miércoles es aburrido.
Начало отменное, ну а затем? - Занудный кусок про какую-то там Розалину...
Empieza bien y luego se va para abajo por una Rosaline.
? - Ну, Маттео, какой ты занудный.
- Matteo, eres un pesado.
Короче говоря, я или этот, смазливый и занудный?
- O sea, ¿ Yo o ese de ahí? - Sí. ¿ El apuesto o el sarnoso?
Ты думаешь, что я самый скучный, занудный человек на земле, не так ли?
Crees que soy un tipo simple y aburrido, ¿ no?
- Ты словно занудный учитель.
Suenas como la escuela.
" Извини, я занудный мерзавец.
PERDONA QUE SEA TAN GRUÑÓN
Не могу сконцентрироваться, пока ты как занудный лилипут верещишь одно и то же.
No puedo concentrarme con esta voz de enana que grita todo el tiempo
ДЖУДИТ Перестань. Ты самый бесчувственный, навящевый, мелочный и занудный мужчина из всех, кого я знаю.
Eres el hombre más rígido, inflexible obsesivo y estreñido que he conocido en mi vida.
Ты дёрганый, занудный эгоист, который не может нормально жить и спокойно умереть даже с миллионом долларов в кармане.
Tú eres un perfeccionista ansioso y egocéntrico de tipo A que no puede quedarse tranquilo y que morirá solo con un millón de dólares y mil remordimientos.
Баби, тот занудный сосед сверху обещал нас отвезти.
Babi, el vecino de arriba... el medio tonto. Dice que nos lleva a la fiesta.
Именно это заставляет нас подниматься по утрам с постели. Терпеть, когда нас донимает занудный босс. Терпеть кровь, пот и слезы.
Es la única razón por la que te levantas en la mañana la única razón por la que aguantas a ese jefe de mierda la sangre, el sudor y las lágrimas.
Может из-за красивой попки, Может, из-за страха одиночества Может, я просто везучий или занудный
Es tu bonito par de nalgas, el miedo a la soledad el azar y la pereza o una mala costumbre.
Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
O mejor dicho, lleva tanto tiempo comprometida con un chico demasiado preciso y metódico y, sobre todo, demasiado aburrido.
Как тебе может не нравиться GT2? Ты, жирный, лысый, бесполезный, безнадежный, кривоногий, яйцеголовый, занудный, бездарный, слабохарактерный, трусливый, глупый болван, носящий замшевые ботинки, дурацкие джинсы, идиота кусок?
Como no te puede gustar el GT2, gordo, calvo, inútil, negado, piernas torcidas, cabeza hueca, inepto, torpe, nenaza, cobarde, pedazo tonto, zapatos de ante, don pantalones ridículos, idiota?
Это помогает мне не слышать твой занудный гребанный голос.
Ayuda a ocultar el sonido de tu fastidiosa y maldita voz.
! Вот чёрт! Явился мой занудный ординарец.
Los pesados de mis subordinados han venido a buscarme.
Я голодный, а ты - занудный.
Porque estoy hambriento y eres aburrido.
К сожалению, Ричард немного занудный.
Desafortunadamente, Richard es un poco aburrido.
Какой занудный!
¡ Que pesadito, de verdad!
С человеком, который тебя любит и хочет быть рядом с тобой... - Хоть, он чуть-чуть и занудный...
Alguien enamorado de ti, que quiera construir, crecer contigo, aunque sea un poco molesto...
Занудный разговор.
Nerd al habla.
О. Так, значит это занудный брат Брюса Ли, Стэн?
Ah, ¿ entonces éste Stan es el hermano nerd de Bruce Lee?
Отзови свой занудный коллективный иск, и мы найдем деньги, чтобы спасти этого ребенка.
Deja estar el incordio de la demanda colectiva, y encontraremos el dinero para salvar a ese bebé.
Белый паренёк, занудный такой, очкарида.
Sí, sí, un muchacho tímido blanco, de anteojos.
Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Desearía ser un aburrido dentista con una vida y amigos aburridos pero no los tengo.
Занудный коллега...
Colega de mal humor...
без обид, Пенни, но футбол занудный
No te ofendas, Penny, pero el fútbol es aburrido.
Ты не строгий занудный психотерапевт, как на фотографии.
Tu no eres alguien recto ni un terapeuta que parece así de pesado.
Да вообще-то слишком занудный.
A decir verdad, es un poco gilipollas.
Отставить негативный подход, занудный ты наш.
De acuerdo, niega la negatividad, ¿ de acuerdo, maestro arenero?
О, мистер О`Райли очень яркий, но немного занудный.
El señor O'Reilly es brillante, pero un poco dogmático.
На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
De hecho, es uno de los hombres más aburridos que conozco y conozco a un montón de clérigos.
Занудный.
- Aburrido.
Мой парень не занудный.
Mi novio no es aburrido.
О, Джей, сколько всего не сказано и все от того, что я сварливый, занудный бесчувственный старый сухарь.
Oh, J, TODAS las Cosas Que deberia Haber DICHO EXCEPTO Que era Demasiado viejo Y escarpados y hosco Y apenas apretado. Yo era Demasiado Apretado.
Секс, вынужден отметить, довольно занудный.
El sexo, siento decirlo, es bastante mundano.
Без обид, Тея, но твой брат немного занудный.
Sin ánimo de ofender, Thea, pero tu hermano es un poco mojigato.
- Да, это самый не занудный способ.
- Si, bueno, porque no es una manera teta.
Похоже, мы зашли в занудный тупик.
Bueno, parece que estamos empare-lelados.
Занудный победитель.
Un mal ganador.
Возможно, это потому что ты, ну знаешь, слегка занудный?
¿ Crees que podría tener que ver con el hecho de que, ya sabes, no eres muy divertido?
Сначала, я подумала, что вы просто занудный мачо, пытающийся оскорбить меня...
Al principio, pensaba que eras un macho estúpido intentando acercarse a mí, pero...
Если ты не сердишься на меня, то зачем я должен носить этот занудный костюм?
Así que si no estas enfadada conmigo, ¿ Entonces por qué estoy usando esta ropa tan incómoda?
Андре очень приятный и очень славный, но слишком искренний. Искренние люди так занудны. Смотря для чего.
No, André es muy bueno pero es demasiado sincero.
Один фотограф, тупой и занудный
- Dos.
- Да-а, ты знаешь, вообще занудный ящер прав.
¡ si!