English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Занудой

Занудой traduction Espagnol

323 traduction parallèle
– Марга, не будь такой занудой!
- Dios, Marga, no te pongas así.
Не будьте старым занудой, Кен!
No seas aguafiestas, Ken.
Стефани, даю тебе слово, у меня не было никакого желания следовать за этим Копейкиным,... этим занудой
S. Kopeikin. " Stephanie... Puedes creerme, no quería salir con ese Kopeikin.
- Давай парень, не будь занудой.
- Venga, hombre, no seas soso.
- Не будь занудой.
- No seas pesado.
- Не будь занудой.
- No seas tan pesado.
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
No quiero ser pedante pero te recuerdo que la constitución exige :
Не хочу быть занудой, но тебе надо приглядывать за ней.
Su amante debe ser un tío feliz.
Особенно после собрания. Я была такой занудой.
Sobre todo después de la Junta.
Твой отец - это нечто уникальное. Он был занудой уже в 5 лет.
Tu padre es un caso especial porque a los cinco años ya aburría.
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Mi querido Yen, cuanto más viejo, más pesado te haces.
Ах, Рэймонд, не будь таким занудой.
Raymond, no seas idiota.
- Не будь занудой, бабушка.
- No seas pesada.
Слушай, Педро, не будь занудой. Почему бы тебе не взять печенье?
Mira, Pedro, no seas pesado, ¿ por qué no tomas galletas?
А тьι так и остаёшься занудой!
¿ Sabes lo que pienso?
Взгляните на меня! Неужели вы считаете меня занудой? Не совсем.
mireme, cree que le estoy tomando el pelo no, pero si que es muy bella para...
Чарли, когда бросил пить, стал довольно большим занудой. Но это уже к делу не относится.
Charlie comenzó a aburrirse cuando dejó de beber pero esa no es la cuestión.
С занудой ужиться нелегко.
Pero no soy muy dócil.
Марти, не будь таким занудой.
Marty, no seas conservador.
Не будь занудой.
Deje de ser tan severo.
Я не хочу быть очередной занудой с опухолью говорящим о выпадающих волосах и мёртвых лимфатических узлах.
No seré otro pelmazo tumoroso que explica que pierde el pelo y los nódulos linfáticos.
Не будь занудой, Берти.
No seas pelmazo, Berti.
Ну не будь занудой.
- No seas pelmazo, Berti.
Будь занудой. Будем сидеть и смотреть.
Tendremos que quedarnos mirando.
Прекрати быть таким занудой насчет этого.
A ti te da lo mismo.
Ћарри, не будь занудой.
Venga, Larry, no seas pelma.
Имей в виду, бывают случаи, когда чертовски трудно не быть мрачным занудой.
Mire, hay momentos en los que es difícil no estar triste y como una pastilla.
Ты отчего-то становишься таким занудой к старости.
Te has vuelto muy aburrido de mayor.
Не хочу показаться занудой, но, может, тебе все-таки сдаться?
No quiero ser aguafiestas, pero deberías entregarte.
Да... Быть занудой - ужасно.
Tiene razón.Es más valiente.
Отращиваю бороду. Ты же не хочешь остаться последним занудой без лобковых волос на лице. Здорово.
Me estoy dejando crecer la chivera.
Он был просто занудой.
Era un tipo nervioso.
- не будь занудой!
Vamos, no seas un aguafiestas.
Как он умудряется быть таким занудой и таким успокаивающим одновременно, я не понимаю. Это описание так же подходит еще к кое-кому, кого я знаю.
Me sorprende cómo puede pasar rápidamente de ser tan molesto a ser tan reconfortante... una descripción que también se aplica a alguien más que conozco.
Почему бы тебе не перестать быть занудой хоть на время.
¿ Por qué no dejas de ser un aguafiestas? Tómate una copa.
Ты всегда был занудой или только учишься?
¿ Siempre eres tan formal y pomposo?
Первым делом я должен извиниться за то, что утром был таким занудой.
Primero, tengo que disculparme por estar de mal humor esta mañana.
- Что это с нашей занудой?
¿ Por qué está tan enojada?
Можете считать меня занудой, но всё так нестабильно.
{ C : $ 00FFFF } Sé que debe encontrarme fastidiosa, pero es intencional, realmente.
Эй, быть таким занудой негоже Сатане!
Solo mira, solo mirame cambiar ¡ Aqui voy, estoy cambiando!
Извини, что я вела себя, как стерва. Я была занудой.
Siento haber sido tan zorra.
Я бы назвал занудой не его.
Él no es el único a quien podría llamarse loco por aquí.
Все работая, без игр я стал занудой.
Trabajo demasiado, debo descansar.
Не будь занудой.
No estés triste.
Не хочу быть занудой, но почему ты не носишь форму?
- Te he estado buscando.
Не будь занудой.
No seas tan literal.
Он не был занудой. Мы бы отдали ему её.
Podría haber tenido a la chica.
Он был занудой.
Era tonto.
Да, Дживс, можешь считать меня старым занудой,..
Bueno, sí, Jeeves.
Не будь занудой!
Niño aburrido.
Не будь таким занудой.
Ya se lo has enseñado a Hiromi se terminó la diversión...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]