Заповедей traduction Espagnol
148 traduction parallèle
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте."
"Mujer, observa las siete palabras santas de Jesús crucificado, escritas en pergamino consagrado."
"И не было другого решения, кроме заповедей Христа."
" "No había solución, a excepción de las reglas de Cristo." "
Десять заповедей... Добродетели... Главные принципы.
Los diez mandamientos, las bienaventuranzas, la regla de oro.
Соблюдаешь десять заповедей?
¿ Conoces y obedeces los Diez Mandamientos?
Я прошу помочь мне быть достойной заповедей Твоих.
Pido ser digna de Tus mandamientos.
- Шестая : не плоди заповедей. - - Чего?
¿ Qué dices?
Даже 10 заповедей, и то не помнишь.
Ya no recuerdas ni los diez mandamientos.
Я стою за реформу нравов общества и десять заповедей в их первозданном виде!
Yo apoyo la reforma de la moral municipal y los Diez Mandamientos.
Но есть ли что-нибудь более буржуазное, чем десять заповедей?
Pero dime algo más reaccionario que los 10 mandamientos.
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
Cuando la seca cronología sin explicación del poder divinizado hablando a sus servidores, que sólo quiere ser comprendida como ejecución terrestre de los mandamientos del mito, es superada y convertida en historia consciente, es menester que
Папа разрешил досмотреть "Десять заповедей"!
¡ Papá dijo que podíamos ver Los 10 Mandamientos!
Я разрешил им посмотреть только пять заповедей.
Que vean sólo 5 mandamientos.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Me entristece y me duele... que dos jóvenes, a quienes enseñe... a creer en los 10 mandamientos... hayan vuelto a mi como dos ladrones... con bocas sucias y malas actitudes.
Это выглядит как переписанные заново десять заповедей.
Parecía una escena sacada de Los diez mandamientos.
Ой вэй! 10... 10 заповедей... ... и вы подчинитесь им.
¡ 10 mandamientos para que los obedezcan!
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
El arca donde los hebreos guardaron los Mandamientos.
вам больше понравится, если мы откроем ящик при фюрере и обнаружим, что в нем нет ничего, кроме заповедей, что вы провалили свою миссию и упустили настоящий Ковчег?
¿ Tendrás menos reservas abriendo el Arca en Berlín ante el Führer, sabiendo sólo entonces si las piezas del decálogo están dentro? ¿ Sabiendo sólo entonces si has cumplido tu misión, si has obtenido el arca auténtica?
Где в Талмуде говорится, "Собственность - это девять заповедей"?
¿ Qué parte del Talmud dice : "la propiedad ocupa nueve décimas partes de la ley"?
И, возможно, тебе придется иногда из-за меня нарушать Десять заповедей.
Y podría necesita que en alguna ocasión, faltes a los diez mandamientos.
Мои родители посмотрели на меня так, как будто я разбил десять заповедей.
Mis padres me miraron como si hubiera roto los Diez Mandamientos.
Господь дал нам 10 заповедей, по которым следует жить.
El Señor nos ha dado diez mandamientos para regir nuestras vidas.
Должен сказать вам, что если вьi не приемлете или не исполняете хоть одну из заповедей, вьi не можете прибьiвать в доме господнем.
Y yo os digo que si hay alguno de estos mandamientos que no amáis y no obedecéis, no tendréis un puesto en la mesa del Señor.
Есть 10 заповедей.
Hay 10 mandamientos.
Даже разговоры с бастующими будут нарушением самых святых заповедей культуры ференги.
¿ Dónde están los salarios? Los salarios aquí. Pase.
Миллиард новых заповедей Моисея.
Moisés con millones de mandamientos nuevos.
Дело в том, что мне кажется, что я нарушил одну из заповедей
La cosa es creo que quebranté uno de los mandamientos.
Не принимайте эту статью, как Моисей 1 0 заповедей. Это глупо.
Papá, no agite eso como Moisés sus tablas.
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
Alojó el Arca del Tabernáculo, qué guardó los 10 Mandamientos originales qué Dios dio a Moisés.
Учение всегда было одной из религиозных заповедей евреев.
Estudiar ha sido nuestro deber como judíos.
Я думаю, 10 заповедей было гораздо проще исполнять когда люди умирали в 35 лет.
Era más fácil obedecer los Diez Mandamientos cuando la gente se moría a los 35.
Назовите одну из заповедей. Есть желающие?
¡ Alguien grite uno de los mandamientos!
Нет, если уж я заставил тебя выдерждать это упражнение в нелепости, то мы хотя бы выучим номера проклятых заповедей!
No, no lo es. Si vamos a entrar en este absurdo ejercicio debemos tener los mandamientos de forma correcta.
Так вот. Местные жители уже были готовы выставить Харлана из города за нарушение христианских заповедей.
Así que la gente del pueblo lo iba a echar de la región por hereje.
Смертный грех - грех,.. ... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей. Верно.
Un pecado mortal es aquel que es grave y cometido con conocimiento absoluto y premeditado.
В Алабаме есть город, который хочет отменить все законы, за исключением Десяти заповедей.
Un pueblo de Alabama desea abolir las leyes, menos los Diez Mandamientos.
- Я просто думаю, что некоторые из заповедей трудно приводить в исполнение.
- Algunos son difíciles de aplicar. - ¿ Cuáles?
Десять Заповедей.
¡ Los diez mandamientos!
Я думаю что список заповедей был преднамеренно и искусственно раздут чтобы довести его до десяти.
¡ Creo que la lista de mandamientos la inflaron deliberadamente para llegar hasta diez!
Они знали, что люди в основном были глупые и верили всему, что им говорят, и вот они объявили, что Бог дал им несколько заповедей.
¡ La nueva gente era básicamente estúpida y se creían todo lo que les decían así que anunciaron que Dios les había dado unos mandamientos!
Бог дал им Десять Заповедей.
Dios les había dado los diez mandamientos!
, Одиннадцать заповедей?
¿ Los once mandamientos?
Так что решение иметь 10 Заповедей было на самом деле маркетинговым решением.
¡ Así que el que fueran diez los mandamientos fue en realidad una decisión de'márketing'! ¡ Y, para mí...!
Я вам покажу как вы можете уменьшить количество заповедей и прийти к списку который немного более применим и логичен.
¡ Voy a mostraros cómo reducir el número de mandamientos, y obtener una lista un poco más manejable y lógica!
Так что со всем этим в мыслях. Я оставляю вас с пересмотренным списком двух заповедей.
Así, con todo esto en mente, os dejo con mi lista revisada de los dos mandamientos...
Есть десять заповедей, надо их выполнять
Hay diez mandamientos que seguir.
У него много заповедей, которые надо соблюдать.
Tiene muchas reglas que debe respetar.
"Мы идём в пустыню!" Потом они получили 10 заповедей, которые некоторые президенты подредактируют потом...
Vamos al desierto. Después les dan los 10 mandamientos, que luego serían ajustados por ciertos presidentes.
Сколько заповедей можно нарушить за один день? Ну хорошо.
¿ Cuántos mandamientos rompimos en un día?
Это люди далекие от Торы и заповедей.
No tienen mucho que ver con la Torá y las Mitzvot.
... как Гитлер, лишить нас совести, заставить забыть о добре и зле и вдолбить нам в головы свои 10 заповедей!
O agujerear sus cabezas para plantar sus propios Diez Mandamientos.
А перед Б-гом - это величайшая из мицвот ( заповедей )!
Llenar el corazón de nuestros hijos con un amor por la Torá... es el más grande de toda la mitzvá los ojos de Dios.