English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Запутался

Запутался traduction Espagnol

975 traduction parallèle
Боюсь, я слегка запутался.
Me temo que estoy un poco confundido.
Дорогая, я запутался.
Querida, estoy confundido.
Я немного запутался.
Estoy algo confundido.
Кажется, я запутался.
Oh, lo siento!
Ты слишком запутался.
Estás demasiado confundido.
- Наверно, он запутался.
- Quizá esté confuso.
Но с тобой я совсем запутался.
Pero ahora estoy muy confundido. ¿ Por qué no?
- Теперь я психологически запутался.
Ahora yo estoy sufriendo una confusión psicológica.
Мы летим на восток так быстро, что я запутался во времени.
Estamos yendo hacia el Este tan deprisa que he perdido la noción del cambio de hora.
Неделю спустя, я запутался и обнаружил себя на том же месте.
Y, a la semana, me confundo y me voy al mismo sitio.
Или я бы в этом хламе запутался или он бы меня задушил насмерть.
Me enredaría con esas cosas y acabaría sofocándome.
Видите ли, Лин считал себя скульптором, но он запутался в этом.
Verá, Lin se consideraba escultor, pero estaba confundido con eso.
Я что-то запутался. Запутался?
- Estoy confundido.
Ты запутался. Это Брендон придумал ради своей злой шутки.
Se equivoca, Brandon inventó esa historia para reírse de mí.
Я запутался.
Estoy confundido.
Например, ты запутался с Вирджинией, мне кажется.
Por ejemplo, supongo que estás indeciso sobre Virginia.
Я совсем запутался.
Todo esto es muy confuso.
Я запутался.
Me embarullé todo.
Ты запутался и не понимаешь, что нашел самое главное в жизни :
Has encontrado lo más importante de la vida. Una mujer que te quiere de verdad.
Мне он нравится, но он совсем запутался.
Es amable, pero no está limpio.
Я запутался в этом.
Estaba como perdido.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Yo estaba corriendo en línea recta la cual, como el laberinto griego de Dickson y donde los filósofos se perdieron, también ahora un agente secreto.
Ты запутался в её имени.
Te equivocaste de nombre.
Да, я немного запутался.
Estoy un poco confundido.
А кто бы не запутался в такое время?
¿ Y quién no?
Мальчик проверял рыбацкие сети, запутался и пошел ко дну реки.
El chico estaba recogiendo las redes cuando lo arrastraron al fondo del río.
Я просто немного запутался в том, с какой стороны на эту ценность смотреть.
Lo único es que no tenía claro cuál era su verdadero valor.
Ох, боже, из-за тебя я запутался.
Oh, querido, me has hecho perder mi lugar.
Я должен сказать Вам, мисс Чандлер, в этом деле я полностью запутался.
Srta. Chandler, debo admitir que en este momento estoy completamente desorientado.
Я запутался... о чем вьι? Разве не видите, как все легко прошло?
Me llevaste una y otra vez... hasta que me desmayé.
Но меня, я не спорю, признаю, что я запутался, и я, ведь мы не просто нашли труп вашего племянника в сейфе. Вот, всё это было разбросано по полу в сейфе именно так, как вы это видите.
A mí no me importa admitir que estoy confundido, y de veras que lo estoy... porque... no sólo hallamos el cadáver de su sobrino dentro de la caja fuerte... sino que también todo esto tirado en el piso de la caja.
Да, признаюсь, я тоже с этой собакой запутался.
Sí, como usted diría, tuvimos el mismo pensamiento.
Он наверное запутался по дороге в Плезент Гроув Гари
Debe de haber tenido algún problema con esas extraños caminos de Pleasant Grove, Gary.
Раз за разом я устраиваю его дела, а год спустя он снова запутался.
Una y otra vez me quedo limpia por él. Un año después, está de nuevo en la miseria.
Чтобы однажды ко мне подошел парень и сказал " Знаешь, я тоже запутался во всем этом.
Que un hombre fuera tan sincero para decirme cara a cara : " Yo también me siento decepcionado.
Я запутался не знаю, куда идти дальше
Me resulta difícil... encontrar mi camino.
Я знаю только то, что я запутался. Что за воспоминания и странные мечты, которые у меня есть?
Sólo sé que estoy confuso. ¿ Qué pasa con los recuerdos y sueños extraños que tengo?
А теперь Чарли совсем запутался и мы должны его вернуть.
Ahora Charley tiene un gran lío en la cabeza... y tenemos que hacerle volver.
Я совершенно запутался.
Estoy totalmente aturdido.
- Канат запутался в барабане. - Ясно.
¡ La soga está atascada!
Иди, Ньют, пока не запутался в своём языке.
- Entendido, muchacho, puedes irte.
Я сам запутался, сам и выпутаюсь, хорошо?
Yo lo hice y saldré solo de esto.
А тебе бы понравилось, если бы ты запутался в плаценте?
Se me pega la cabeza a la placenta!
Том Таунсенд не лицемер, он просто запутался. Он славный малый.
Tom no es un farsante, está un poco equivocado pero es muy buen tío.
Вот когда я первый раз почуствовал, что полностью запутался
Fue ahí que sentí por primera vez lo confundido que estaba.
Его нашли в Майами. Он запутался в рыбацкий сеть.
Fue encontrado en Miami, atrapado en una red para atunes.
Я запутался.
No sé.
Потому что я совсем запутался.
Porque estoy confundido.
В первый момент, Я запутался.
Por primera vez, estoy confundido.
Забей, ты хотя б запутался.
Da igual, al menos lo hiciste mal.
Я запутался.
Ha dicho "L"... o... me he confundido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]